Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Supposing some American heiress falls in love with him.' Вдруг какая-нибудь богатая наследница увлечется им?
'If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be well rid of him.' - Если любовь к тебе его не остановит, что ж, скатертью дорожка, сказал бы я.
The remark revived Julia's fury. Его слова вновь привели Джулию в ярость.
'You rotten old eunuch, what do you know about love?' - Поганый евнух, что вы знаете о любви?!
' These women,' Jimmie sighed. - Ох уж эти мне женщины, - вздохнул Джимми.
'If you try to go to bed with them they say you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch.' - Если пытаешься лечь с ними в постель, они называют тебя грязным старикашкой, если нет -поганым евнухом...
' Oh, you don't understand. - Ах, вы не понимаете!
He's so frightfully handsome, they'll fall for him like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. Он так потрясающе красив, они станут влюбляться в него одна за другой, а он так легко поддается лести.
Anything can happen in two years.' За два года многое может случиться.
'What's this about two years?' - За два года?
'If he's a success he's to stay another year.' - Если его хорошо примут, он останется еще на год.
'Well, don't worry your head about that. - Ну, насчет этого можешь не волноваться.
He'll be back at the end of the season and back for good. Он вернется в конце первого же сезона, и вернется навсегда.
That manager only saw him in Candida. Этот антрепренер видел его только в "Кандиде".
It's the only part he's half-way decent in. Единственная роль, в которой он более или менее сносен.
Take my word for it, it won't be long before they find out they've been sold a pup. Помяни мое слово, не пройдет и месяца, как они обнаружат, что совершили невыгодную сделку.
He's going to be a flop.' Его ждет провал.
'What do you know about acting?' - Что вы понимаете в актерах!
' Everything.' - Все.
' I'd like to scratch your eyes out.' - Я бы с радостью выцарапала вам глаза.
'I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in comfort for a week.' - Предупреждаю, если ты попробуешь меня тронуть, на этот раз не отделаешься легким шлепком, такую получишь затрещину, что неделю сесть не сможешь.
'By God, I believe you'd do it. - О господи, и не сомневаюсь.
Do you call yourself a gentleman?' И вы называете себя джентльменом?
'Not even when I'm drunk.' - Только когда я пьян.
Julia giggled, and Jimmie felt the worst of the scene was over. Джулия хихикнула, и Джимми понял, что худшее осталось позади.
'Now you know just as well as I do that you can act him off his head. - Ты знаешь не хуже меня, что на сцене ему до тебя далеко.
I tell you, you're going to be the greatest actress since Mrs Kendal. Говорю тебе: ты будешь величайшей актрисой после миссис Кендел [Кендел, Мэдж (1849-1935) - английская актриса].
What do you want to go and hamper yourself with a man who'll always be a millstone round your neck? Зачем тебе связывать себя с человеком, который всегда будет камнем у тебя на шее?
You want to go into management; he'll want to play opposite you. Вы хотите иметь собственный театр, он будет претендовать на роль твоего партнера.
He'll never be good enough, my dear.' Майкл никогда не станет хорошим актером.
' He's got looks. - У него есть внешность.
I can carry him.' Я могу вытащить его.
'You've got a pretty good opinion of yourself, haven't you? - От скромности ты не умрешь.
But you're wrong. Но тут ты ошибаешься.
If you want to make a success you can't afford to have a leading man who's not up to the mark.' Если ты хочешь добиться успеха, ты не можешь позволить себе иметь партнера, который не дотягивает до тебя.
' I don't care. - Мне наплевать.
I'd rather marry him and be a failure than be a success and married to somebody else.' Я скорее выйду замуж за него и потерплю провал, чем за кого-нибудь другого, чтобы добиться успеха.
' Are you a virgin?' - Ты девственница?
Julia giggled again. Джулия снова хихикнула.
'I don't know that it's any business of yours, but in point of fact I am.' - Это вас не касается, но, представьте, да.
' I thought you were. - Так я и думал.
Well, unless it means something to you, why don't you go over to Paris with him for a fortnight when we close? Ну, если это тебе не так важно, почему бы вам с ним не отправиться на пару недель в Париж, когда мы закроемся?
He won't be sailing till August. Он не отплывет в Америку раньше августа.
It might get him out of your system.' Может, тогда утихомиришься!
' Oh, he wouldn't. - Он не хочет.
He's not that sort of man. Он не такой человек.
You see, he's by way of being a gentleman.' Он джентльмен.
'Even the upper classes propagate their species.' - Даже высшие классы производят себе подобных.
'You don't understand,' said Julia haughtily. - Ах, вы не понимаете! - надменно проговорила Джулия.
'I bet you don't either.' - Спорю, что и ты - тоже.
Julia did not condescend to reply. Джулия не снизошла до ответа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x