| Supposing some American heiress falls in love with him.' |
Вдруг какая-нибудь богатая наследница увлечется им? |
| 'If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be well rid of him.' |
- Если любовь к тебе его не остановит, что ж, скатертью дорожка, сказал бы я. |
| The remark revived Julia's fury. |
Его слова вновь привели Джулию в ярость. |
| 'You rotten old eunuch, what do you know about love?' |
- Поганый евнух, что вы знаете о любви?! |
| ' These women,' Jimmie sighed. |
- Ох уж эти мне женщины, - вздохнул Джимми. |
| 'If you try to go to bed with them they say you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch.' |
- Если пытаешься лечь с ними в постель, они называют тебя грязным старикашкой, если нет -поганым евнухом... |
| ' Oh, you don't understand. |
- Ах, вы не понимаете! |
| He's so frightfully handsome, they'll fall for him like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. |
Он так потрясающе красив, они станут влюбляться в него одна за другой, а он так легко поддается лести. |
| Anything can happen in two years.' |
За два года многое может случиться. |
| 'What's this about two years?' |
- За два года? |
| 'If he's a success he's to stay another year.' |
- Если его хорошо примут, он останется еще на год. |
| 'Well, don't worry your head about that. |
- Ну, насчет этого можешь не волноваться. |
| He'll be back at the end of the season and back for good. |
Он вернется в конце первого же сезона, и вернется навсегда. |
| That manager only saw him in Candida. |
Этот антрепренер видел его только в "Кандиде". |
| It's the only part he's half-way decent in. |
Единственная роль, в которой он более или менее сносен. |
| Take my word for it, it won't be long before they find out they've been sold a pup. |
Помяни мое слово, не пройдет и месяца, как они обнаружат, что совершили невыгодную сделку. |
| He's going to be a flop.' |
Его ждет провал. |
| 'What do you know about acting?' |
- Что вы понимаете в актерах! |
| ' Everything.' |
- Все. |
| ' I'd like to scratch your eyes out.' |
- Я бы с радостью выцарапала вам глаза. |
| 'I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in comfort for a week.' |
- Предупреждаю, если ты попробуешь меня тронуть, на этот раз не отделаешься легким шлепком, такую получишь затрещину, что неделю сесть не сможешь. |
| 'By God, I believe you'd do it. |
- О господи, и не сомневаюсь. |
| Do you call yourself a gentleman?' |
И вы называете себя джентльменом? |
| 'Not even when I'm drunk.' |
- Только когда я пьян. |
| Julia giggled, and Jimmie felt the worst of the scene was over. |
Джулия хихикнула, и Джимми понял, что худшее осталось позади. |
| 'Now you know just as well as I do that you can act him off his head. |
- Ты знаешь не хуже меня, что на сцене ему до тебя далеко. |
| I tell you, you're going to be the greatest actress since Mrs Kendal. |
Говорю тебе: ты будешь величайшей актрисой после миссис Кендел [Кендел, Мэдж (1849-1935) - английская актриса]. |
| What do you want to go and hamper yourself with a man who'll always be a millstone round your neck? |
Зачем тебе связывать себя с человеком, который всегда будет камнем у тебя на шее? |
| You want to go into management; he'll want to play opposite you. |
Вы хотите иметь собственный театр, он будет претендовать на роль твоего партнера. |
| He'll never be good enough, my dear.' |
Майкл никогда не станет хорошим актером. |
| ' He's got looks. |
- У него есть внешность. |
| I can carry him.' |
Я могу вытащить его. |
| 'You've got a pretty good opinion of yourself, haven't you? |
- От скромности ты не умрешь. |
| But you're wrong. |
Но тут ты ошибаешься. |
| If you want to make a success you can't afford to have a leading man who's not up to the mark.' |
Если ты хочешь добиться успеха, ты не можешь позволить себе иметь партнера, который не дотягивает до тебя. |
| ' I don't care. |
- Мне наплевать. |
| I'd rather marry him and be a failure than be a success and married to somebody else.' |
Я скорее выйду замуж за него и потерплю провал, чем за кого-нибудь другого, чтобы добиться успеха. |
| ' Are you a virgin?' |
- Ты девственница? |
| Julia giggled again. |
Джулия снова хихикнула. |
| 'I don't know that it's any business of yours, but in point of fact I am.' |
- Это вас не касается, но, представьте, да. |
| ' I thought you were. |
- Так я и думал. |
| Well, unless it means something to you, why don't you go over to Paris with him for a fortnight when we close? |
Ну, если это тебе не так важно, почему бы вам с ним не отправиться на пару недель в Париж, когда мы закроемся? |
| He won't be sailing till August. |
Он не отплывет в Америку раньше августа. |
| It might get him out of your system.' |
Может, тогда утихомиришься! |
| ' Oh, he wouldn't. |
- Он не хочет. |
| He's not that sort of man. |
Он не такой человек. |
| You see, he's by way of being a gentleman.' |
Он джентльмен. |
| 'Even the upper classes propagate their species.' |
- Даже высшие классы производят себе подобных. |
| 'You don't understand,' said Julia haughtily. |
- Ах, вы не понимаете! - надменно проговорила Джулия. |
| 'I bet you don't either.' |
- Спорю, что и ты - тоже. |
| Julia did not condescend to reply. |
Джулия не снизошла до ответа. |