Now stop thinking that sort of thing. |
Ну, нечего думать о таких вещах. |
Think about Maria. |
Думай лучше о Марии. |
Maria was very hard on his bigotry. |
Мария была тяжелым испытанием для его фанатизма. |
So far she had not affected his resolution but he would much prefer not to die. |
Решимости его она не поколебала, но ему теперь очень не хотелось умирать. |
He would abandon a hero's or a martyr's end gladly. |
Он охотно отказался бы от геройской или мученической кончины. |
He did not want to make a Thermopylae, nor be Horatius at any bridge, nor be the Dutch boy With his finger in that dyke. |
Он не хотел повторять Фермопилы, не собирался разыгрывать Г орация на этом мосту или соперничать с тем голландским мальчиком, который заткнул пальцем дырку в плотине. |
No. |
Нет. |
He would like to spend some time With Maria. |
Он хотел подольше побыть с Марией. |
That was the simplest expression of it. |
Вот, собственно говоря, и все. |
He would like to spend a long, long time with her. |
Он хотел очень, очень долго быть с Марией. |
He did not believe there was ever going to be any such thing as a long time any more but if there ever was such a thing he would like to spend it with her. |
Едва ли для него еще существует то, что называется очень долго, но если бы оно существовало, он хотел бы провести его с Марией. |
We could go into the hotel and register as Doctor and Mrs. Livingstone I presume, he thought. |
Мы могли бы поселиться в отеле, ну, скажем, под именем доктора и миссис Ливингстон, подумал он. |
Why not marry her? |
А почему бы ему не жениться на ней? |
Sure, he thought. |
Ну конечно, подумал он. |
I will marry her. Then we will be Mt and Mrs. Robert Jordan of Sun Valley, Idaho. |
Мы поженимся и будем тогда мистер и миссис Роберт Джордан из Сан-Вэлли, штат Айдахо. |
Or Corpus Christi, Texas, or Butte, Montana. |
Или из Корпус-Кристи, штат Техас, или из Бютта, штат Монтана. |
Spanish girls make wonderful wives. |
Испанки - прекрасные жены. |
I've never had one so I know. |
У меня никогда не было жены испанки, так что я это знаю. |
And when I get my job back at the university she can be an instructor's wife and when undergraduates who take Spanish IV come in to smoke pipes in the evening and have those so valuable informal discussions about Quevedo, Lope de Vega, Galdos and the other always admirable dead, Maria can tell them about how some of the blue-shirted crusaders for the true faith sat on her head while others twisted her arms and pulled her skirts up and stuffed them in her mouth. |
А когда я опять начну вести занятия в университете, из нее выйдет отличная преподавательская супруга, и если студенты, изучающие испанский язык, зайдут как-нибудь вечерком выкурить трубочку и потолковать в неофициальной обстановке о Кеведо, Лопе де Вега, Гальдосе и других славных покойниках, Мария сможет рассказать им о том, как один из крестоносцев в синих рубашках, поборников правой веры, сел ей на голову, а другие скрутили ей руки за спину, задрали юбку и подолом заткнули рот. |
I wonder how they will like Maria in Missoula, Montana? |
Интересно, как примут Марию в Миссуле, штат Монтана. |
That is if I can get a job back in Missoula. |
Если, конечно, мне удастся вернуться на мою старую службу в Миссуле. |
I suppose that I am ticketed as a Red there now for good and will be on the general blacklist. |
Боюсь, что я там окончательно прослыл красным и меня занесли в черный список. |
Though you never know. |
Хотя кто его знает. |
You never can tell. |
Может быть, и нет. |
They've no proof of what you do, and as a matter of fact they would never believe it if you told them, and my passport was valid for Spain before they issued the restrictions. |
Ведь они понятия не имеют, что я здесь делаю, да и не поверили бы никогда, если б им рассказать, а испанскую визу я получил еще до того, как ввели ограничения. |
The time for getting back will not be until the fall of thirtyseven. |
Мой срок истекает только осенью тридцать седьмого года. |
I left in the summer of thirty-six and though the leave is for a year you do not need to be back until the fall term opens in the following year. |
Я уехал летом тридцать шестого, и хотя отпуск у меня ровно на год, вернуться я должен к началу осеннего семестра, не раньше. |
There is a lot of time between now and the fall term. |
До начала осеннего семестра времени еще много. |
There is a lot of time between now and day after tomorrow if you want to put it that way. |
И до послезавтра времени еще много, если уж на то пошло. |
No. |
Нет. |
I think there is no need to worry about the university. |
Насчет университета, я думаю, можно не беспокоиться. |
Just you turn up there in the fall and it will be all right. |
Нужно только вернуться к началу осеннего семестра, и все будет в порядке. |
Just try and turn up there. |
Только постараться вернуться к началу осеннего семестра. |
But it has been a strange life for a long time now. |
А все-таки странной жизнью я живу вот уже долгое время. |
Damned if it hasn't. |
Черт его знает, до чего странной. |
Spain was your work and your job, so being in Spain was natural and sound. |
С Испанией связана твоя профессия и твоя служба, и нет ничего удивительного в том, что ты поехал в Испанию. |
You had worked summers on engineering projects and in the forest service building roads and in the park and learned to handle powder, so the demolition was a sound and normal job too. |
Летом тебе не раз приходилось работать на строительстве различных технических сооружений, или на прокладке лесных дорог, или в артиллерийском парке, и ты научился обращаться с динамитом, поэтому в том, что ты взялся за работу подрывника, тоже ничего удивительного нет. |
Always a little hasty, but sound. |
Работа как работа, вот только всегда нужно торопиться. |
Once you accept the idea of demolition as a problem it is only a problem. |
Как только работа подрывника становится для тебя технической задачей, ты больше ничего, кроме технической задачи, в ней не видишь. |