Spends all his time sayin' what he's gonna do to guy she don't like, and he don't like nobody. |
Все время грозит расправиться с теми, кого не любит! А сам не любит никого! |
Think I'm gonna stay in that two-by-four house and listen how Curley's gonna lead with his left twicet, and then bring in the ol' right cross? |
Думаете, мне охота сидеть в этом паршивом домишке и слушать про то, как Кудряш врежет два раза левой, а потом - наповал правой? |
'One-two,' he says. 'Jus' the ol' one-two an' he'll go down.'" She paused and her face lost its sullenness and grew interested. "Say - what happened to Curley's han'?" |
Врежу ему разок, - говорит, - и он сразу с копыт долой. - Она умолкла, и лицо ее вдруг оживилось. - Скажите, а что это у Кудряша с рукой? |
There was an embarrassed silence. |
Последовало неловкое молчание. |
Candy stole a look at Lennie. |
Огрызок украдкой глянул на Ленни. |
Then he coughed. |
Потом тихонько кашлянул. |
"Why.... Curley.... he got his han' caught in a machine, ma'am. |
- Ну... Кудряш... Рука у него в машину попала. |
Bust his han'." |
И он поранился. |
She watched for a moment, and then she laughed. |
Она посмотрела на них и рассмеялась. |
"Baloney! |
- Враки! |
What you think you're sellin' me? |
Вы мне голову-то не морочьте! |
Curley started som'pin' he didn' finish. |
Кудряш устроил заварушку, а расхлебать не сдюжил. |
Caught in a machine - baloney! |
Рука в машину попала - враки! |
Why, he ain't give nobody the good ol' one-two since he got his han' bust. |
Что-то он притих с тех пор, как у него рука искалечена. |
Who bust him?" |
Так кто же искалечил? |
Candy repeated sullenly, |
Старик угрюмо повторил: |
"Got it caught in a machine." |
- Рука в машину попала. |
"Awright," she said contemptuously. "Awright, cover 'im up if ya wanta. |
- Ладно, - сказала она с презрением. - Ладно, прикрывайте его, ежели вам охота. |
Whatta I care? |
Мне-то что? |
You bindle bums think you're so damn good. |
Вы, бродяги, много об себе воображаете. |
Whatta ya think I am, a kid? |
По-вашему, я ребенок! |
I tell ya I could of went with shows. |
А ведь я могла уехать отсюдова и играть на сцене. |
Not jus' one, neither. |
Не раз была у меня такая возможность. |
An' a guy tol' me he could put me in pitchers...." She was breathless with indignation. "-Sat'iday night. |
Один человек обещал мне, что я буду сниматься в кино. - Она задохнулась от гнева. - Субботний вечер. |
Ever'body out doin' som'pin'. |
Никого нету, все развлекаются, кто как может. |
Ever'body! |
Все! |
An' what am I doin'? |
А я? |
Standin' here talkin' to a bunch of bindle stiffs - a nigger an' a dum-dum and a lousy ol' sheep - an' likin' it because they ain't nobody else." |
Торчу здесь и треплюсь с бродягами, с негром, с дураком и со старым вонючим козлом, да еще радуюсь, потому как окромя них здесь ни души нету. |
Lennie watched her, his mouth half open. |
Ленни глядел на нее, разинув рот. |
Crooks had retired into the terrible protective dignity of the Negro. |
Г орбун надел привычную личину холодного достоинства. |
But a change came over old Candy. |
Но старик вдруг преобразился. |
He stood up suddenly and knocked his nail keg over backward. |
Решительно встал и изо всех сил пнул ногой бочонок, на котором сидел. |
"I had enough," he said angrily. "You ain't wanted here. |
- Ну, с меня довольно, - сказал он со злостью. -Вас сюда никто не звал. |
We told you you ain't. |
Мы вам сразу так и сказали. |
An' I tell ya, you got floozy idears about what us guys amounts to. |
А еще вы неправильно об нас понимаете. |
You ain't got sense enough in that chicken head to even see that we ain't stiffs. |
У вас меньше мозгов, чем у курицы, она и то поняла бы, что не такие уж мы болваны. |
S'pose you get us canned. |
Пущай вы нас выгоните. |
S'pose you do. |
Пущай. |
You think we'll hit the highway an' look for another lousy two-bit job like this. |
Думаете, мы станем бродить по дорогам, снова искать грошовых заработков, вроде как здесь? |
You don't know that we got our own ranch to go to, an' our own house. |
Вам, поди, и невдомек, что у нас есть собственное ранчо и собственный дом. |
We ain't got to stay here. |
Нам незачем здесь оставаться. |
We gotta house and chickens an' fruit trees an' a place a hunderd time prettier than this. |
У нас есть дом, и куры, и сад, и там во сто раз лучше, чем здесь. |
An' we got fren's, that's what we got. |
И друзья у нас тоже есть. |
Maybe there was a time when we was scared of gettin' canned, but we ain't no more. |
Может, было время, мы боялись, как бы не выгнали, но теперича ничуть не боимся. |
We got our own lan', and it's ours, an' we c'n go to it." |
У нас есть свое ранчо, наше собственное, и мы можем туда хоть нынче переехать. |
Curley's wife laughed at him. |
Женщина засмеялась. |
"Baloney," she said. "I seen too many you guys. |
- Враки, - сказала она. - Много я вас тут перевидала. |
If you had two bits in the worl', why you'd be in gettin' two shots of corn with it and suckin' the bottom of the glass. |
Ежели б у вас был хоть грош за душой, вы купили бы на него спиртного и выпили б до последней капли. |
I know you guys." |
Знаю я вас. |
Candy's face had grown redder and redder, but before she was done speaking, he had control of himself. |
Лицо Огрызка побагровело, но прежде чем она умолкла, он кое-как совладал с собой. |
He was the master of the situation. |
Теперь он стал хозяином положения. |