"I thought you was mad at me, George." |
-А я думал, ты рассердишься на меня, Джордж. |
"No," said George. |
- Нет, - сказал Джордж. |
"No, Lennie. |
- Нет, Ленни. |
I ain't mad. |
Я не сержусь. |
I never been mad, an' I ain't now. |
Я никогда не сердился на тебя. Вот и теперь тоже. |
That's a thing I want ya to know." |
Я хочу, чтоб ты это знал. |
The voices came close now. |
Голоса раздавались совсем уже близко. |
George raised the gun and listened to the voices. |
Джордж поднял пистолет и прислушался. |
Lennie begged, |
Ленни попросил: |
"Le's do it now. |
- Давай купим ранчо сейчас. |
Le's get that place now." |
Прямо сейчас. |
"Sure, right now. I gotta. We gotta." |
- Само собой... Я... Мы... |
And George raised the gun and steadied it, and he brought the muzzle of it close to the back of Lennie's head. |
Джордж уставил пистолет прямо Ленни в затылок. |
The hand shook violently, but his face set and his hand steadied. He pulled the trigger. |
Рука у него тряслась, но лицо было решительным, и он, совладав с дрожью, нажал спуск. |
The crash of the shot rolled up the hills and rolled down again. |
Выстрел прокатился по долине и разнесся эхом по горам. |
Lennie jarred, and then settled slowly forward to the sand, and he lay without quivering. |
Ленни дернулся, потом медленно стал заваливаться и упал ничком на песок. |
George shivered and looked at the gun, and then he threw it from him, back up on the bank, near the pile of old ashes. |
Джордж вздрогнул, глянул на пистолет, потом швырнул его на кучу золы. |
The brush seemed filled with cries and with the sound of running feet. |
На поляне послышались крики и топот бегущих ног. |
Slim's voice shouted. |
Раздался окрик Рослого: |
"George. |
- Джордж? |
Where you at, George?" |
Ты где, Джордж? |
But George sat stiffly on the bank and looked at his right hand that had thrown the gun away. |
Джордж недвижно сидел на берегу и глядел на свою правую руку, которой отшвырнул револьвер. |
The group burst into the clearing, and Curley was ahead. |
На поляну выбежали люди. Впереди - Кудряш. |
He saw Lennie lying on the sand. |
Он увидел Ленни, лежавшего на песке. |
"Got him, by God." |
- Готов, - сказал он, подойдя вплотную. |
He went over and looked down at Lennie, and then he looked back at George. "Right in the back of the head," he said softly. |
Потом поглядел на Ленни, на Джорджа. - Аккурат в затылок, - добавил он тихо. |
Slim came directly to George and sat down beside him, sat very close to him. |
Подошел и Рослый, сел рядом с Джорджем. |
"Never you mind," said Slim. "A guy got to sometimes." |
- Что ж, - сказал он. - Бывает, и на такое решиться надобно. |
But Carlson was standing over George. |
Карлсон стоял тут же. |
"How'd you do it?" he asked. |
- Как это ты? - спросил он. |
"I just done it," George said tiredly. |
- Очень просто, - ответил устало Джордж. |
"Did he have my gun?" |
- У него был мой пистолет? |
"Yeah. He had your gun." |
-Да. |
"An 1you got it away from him and you took it an' you killed him?" |
- А ты отобрал пистолет и застрелил его? |
"Yeah. Tha's how." George's voice was almost a whisper. |
- Да. - Джордж говорил почти шепотом. |
He looked steadily at his right hand that had held the gun. |
Он поглядел на свою правую руку. |
Slim twitched George's elbow. |
Рослый взял Джорджа за плечо. |
"Come on, George. |
- Пойдем, Джордж. |
Me an' you'll go in an' get a drink." |
Пойдем выпьем чего-нибудь. |
George let himself be helped to his feet. |
Он помог Джорджу встать. Тот не сопротивлялся. |
"Yeah, a drink." |
- Выпьем. |
Slim said, |
Рослый сказал: |
"You hadda, George. |
- У тебя не было выбора, Джордж. |
I swear you hadda. |
Ей-богу не было. |
Come on with me." |
Пошли. |
He led George into the entrance of the trail and up toward the highway. |
И повел Джорджа по тропе в сторону шоссе. |
Curley and Carlson looked after them. |
Кудряш и Карлсон посмотрели им вслед. |
And Carlson said, |
Карлсон сказал: |
"Now what the hell ya suppose is eatin' them two guys?" |
- Чего это они сами не свои? |