Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Lennie moaned with grief. Ленни застонал от раскаяния.
"I know, Aunt Clara, ma'am. - Знаю, тетя Клара, знаю.
I'll go right off in the hills an' I'll fin' a cave an' I'll live there so I won't be no more trouble to George." Я уйду в горы, сыщу пещеру, стану там жить и больше не буду досаждать Джорджу.
"You jus' say that," she said sharply. "You're always sayin' that, an' you know sonofabitching well you ain't never gonna do it. - Ты только так говоришь, - сказала она резко. -Ты всегда так говорил, а сам знаешь, распросукин ты сын, что никогда этого не сделаешь.
You'll jus' stick around an' stew the b'Jesus outa George all the time." Так и будешь тянуть из Джорджа жилы.
Lennie said, "I might jus' as well go away. - Но я могу уйти.
George ain't gonna let me tend no rabbits now." Все одно Джордж теперь не позволит мне кормить кроликов.
Aunt Clara was gone, and from out of Lennie's head there came a gigantic rabbit. Тетя Клара исчезла, а из головы у Ленни выпрыгнул огромный кролик.
It sat on its haunches in front of him, and it waggled its ears and crinkled its nose at him. Он присел на задние лапы, пошевелил ушами, сморщил нос.
And it spoke in Lennie's voice too. И тоже заговорил голосом Ленни.
"Tend rabbits," it said scornfully. "You crazy bastard. - Куда тебе кроликов кормить! - сказал он презрительно. - Дурак полоумный!
You ain't fit to lick the boots of no rabbit. Да ты недостоин пятки кроликам лизать.
You'd forget 'em and let 'em go hungry. Ты позабудешь про них, и они останутся голодные.
That's what you'd do. Вот и все.
An' then what would George think?" Но что тогда скажет Джордж?
"I would not forget," Lennie said loudly. -Я не позабуду! - крикнул Ленни.
"The hell you wouldn'," said the rabbit. "You ain't worth a greased jack-pin to ram you into hell. - Позабудешь, - настаивал кролик. - Ты не достоин тех ржавых гвоздей, которыми черти тебя в аду распнут.
Christ knows George done ever'thing he could to jack you outa the sewer, but it don't do no good. Видит бог, Джордж сделал все, чтоб вытащить тебя из грязи, да какой толк!
If you think George gonna let you tend rabbits, you're even crazier'n usual. Ежели ты думаешь, что Джордж позволит тебе кормить кроликов, стало быть, ты вовсе спятил.
He ain't. Как бы не так.
He's gonna beat hell outa you with a stick, that's what he's gonna do." Он выбьет из тебя дурь палкой.
Now Lennie retorted belligerently, Ленни возразил вызывающе:
"He ain't neither. - Не станет он меня бить.
George won't do nothing like that. Даже и не подумает.
I've knew George since - I forget when - and he ain't never raised his han' to me with a stick. Я знаю Джорджа с... не помню уж, с каких пор... и он никогда на меня палкой даже не замахнулся.
He's nice to me. Он меня любит.
He ain't gonna be mean." Он добрый.
"Well, he's sick of you," said the rabbit. "He's gonna beat hell outa you an' then go away an' leave you." - Но ты ему осточертел, - сказал кролик. - Он из тебя выбьет дурь, а потом плюнет и уйдет.
"He won't," Lennie cried frantically. "He won't do nothing like that. - Ни за что! - завопил Ленни в отчаянии. - Даже и не подумает!
I know George. Я знаю Джорджа.
Me an' him travels together." Мы с ним давно вместе.
But the rabbit repeated softly over and over, Но кролик твердил свое:
"He gonna leave you, ya crazy bastard. - Он тебя бросит, дурак ты полоумный.
He gonna leave ya all alone. Бросит здесь одного.
He gonna leave ya, crazy bastard." Он тебя бросит, дурак полоумный.
Lennie put his hands over his ears. Ленни зажал уши.
"He ain't, I tell ya he ain't." - Не бросит, говорю тебе, не бросит.
And he cried, И закричал:
"Oh! George - George - George!" - Эй, Джордж, Джордж, Джордж!
George came quietly out of the brush and the rabbit scuttled back into Lennie's brain. Джордж тихо вышел из кустов, и кролик юркнул обратно в голову Ленни.
George said quietly, Джордж спросил вполголоса:
"What the hell you yellin' about?" - Ну, чего ты кричишь?
Lennie got up on his knees. Ленни привстал.
"You ain't gonna leave me, are ya, George? -Ты ведь не бросишь меня, правда, Джордж?
I know you ain't." Я знаю, ты меня не бросишь.
George came stiffly near and sat down beside him. Джордж медленно подошел и сел рядом.
"No." - Нет.
"I knowed it," Lennie cried. "You ain't that kind." - Я знал! - воскликнул Ленни. - Ты не такой!
George was silent. Джордж молчал.
Lennie said, Ленни сказал:
"George." - Джордж...
"Yeah?" -Ну?
"I done another bad thing." - Я опять чего-то натворил.
"It don't make no difference," George said, and he fell silent again. - Это неважно, - сказал Джордж и снова замолчал.
Only the topmost ridges were in the sun now. Теперь только самые макушки гор озарялись солнцем.
The shadow in the valley was blue and soft. В долине царил мягкий, голубоватый сумрак.
From the distance came the sound of men shouting to one another. Издалека донесся мужской голос, ему откликнулся другой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x