Lennie moaned with grief. |
Ленни застонал от раскаяния. |
"I know, Aunt Clara, ma'am. |
- Знаю, тетя Клара, знаю. |
I'll go right off in the hills an' I'll fin' a cave an' I'll live there so I won't be no more trouble to George." |
Я уйду в горы, сыщу пещеру, стану там жить и больше не буду досаждать Джорджу. |
"You jus' say that," she said sharply. "You're always sayin' that, an' you know sonofabitching well you ain't never gonna do it. |
- Ты только так говоришь, - сказала она резко. -Ты всегда так говорил, а сам знаешь, распросукин ты сын, что никогда этого не сделаешь. |
You'll jus' stick around an' stew the b'Jesus outa George all the time." |
Так и будешь тянуть из Джорджа жилы. |
Lennie said, "I might jus' as well go away. |
- Но я могу уйти. |
George ain't gonna let me tend no rabbits now." |
Все одно Джордж теперь не позволит мне кормить кроликов. |
Aunt Clara was gone, and from out of Lennie's head there came a gigantic rabbit. |
Тетя Клара исчезла, а из головы у Ленни выпрыгнул огромный кролик. |
It sat on its haunches in front of him, and it waggled its ears and crinkled its nose at him. |
Он присел на задние лапы, пошевелил ушами, сморщил нос. |
And it spoke in Lennie's voice too. |
И тоже заговорил голосом Ленни. |
"Tend rabbits," it said scornfully. "You crazy bastard. |
- Куда тебе кроликов кормить! - сказал он презрительно. - Дурак полоумный! |
You ain't fit to lick the boots of no rabbit. |
Да ты недостоин пятки кроликам лизать. |
You'd forget 'em and let 'em go hungry. |
Ты позабудешь про них, и они останутся голодные. |
That's what you'd do. |
Вот и все. |
An' then what would George think?" |
Но что тогда скажет Джордж? |
"I would not forget," Lennie said loudly. |
-Я не позабуду! - крикнул Ленни. |
"The hell you wouldn'," said the rabbit. "You ain't worth a greased jack-pin to ram you into hell. |
- Позабудешь, - настаивал кролик. - Ты не достоин тех ржавых гвоздей, которыми черти тебя в аду распнут. |
Christ knows George done ever'thing he could to jack you outa the sewer, but it don't do no good. |
Видит бог, Джордж сделал все, чтоб вытащить тебя из грязи, да какой толк! |
If you think George gonna let you tend rabbits, you're even crazier'n usual. |
Ежели ты думаешь, что Джордж позволит тебе кормить кроликов, стало быть, ты вовсе спятил. |
He ain't. |
Как бы не так. |
He's gonna beat hell outa you with a stick, that's what he's gonna do." |
Он выбьет из тебя дурь палкой. |
Now Lennie retorted belligerently, |
Ленни возразил вызывающе: |
"He ain't neither. |
- Не станет он меня бить. |
George won't do nothing like that. |
Даже и не подумает. |
I've knew George since - I forget when - and he ain't never raised his han' to me with a stick. |
Я знаю Джорджа с... не помню уж, с каких пор... и он никогда на меня палкой даже не замахнулся. |
He's nice to me. |
Он меня любит. |
He ain't gonna be mean." |
Он добрый. |
"Well, he's sick of you," said the rabbit. "He's gonna beat hell outa you an' then go away an' leave you." |
- Но ты ему осточертел, - сказал кролик. - Он из тебя выбьет дурь, а потом плюнет и уйдет. |
"He won't," Lennie cried frantically. "He won't do nothing like that. |
- Ни за что! - завопил Ленни в отчаянии. - Даже и не подумает! |
I know George. |
Я знаю Джорджа. |
Me an' him travels together." |
Мы с ним давно вместе. |
But the rabbit repeated softly over and over, |
Но кролик твердил свое: |
"He gonna leave you, ya crazy bastard. |
- Он тебя бросит, дурак ты полоумный. |
He gonna leave ya all alone. |
Бросит здесь одного. |
He gonna leave ya, crazy bastard." |
Он тебя бросит, дурак полоумный. |
Lennie put his hands over his ears. |
Ленни зажал уши. |
"He ain't, I tell ya he ain't." |
- Не бросит, говорю тебе, не бросит. |
And he cried, |
И закричал: |
"Oh! George - George - George!" |
- Эй, Джордж, Джордж, Джордж! |
George came quietly out of the brush and the rabbit scuttled back into Lennie's brain. |
Джордж тихо вышел из кустов, и кролик юркнул обратно в голову Ленни. |
George said quietly, |
Джордж спросил вполголоса: |
"What the hell you yellin' about?" |
- Ну, чего ты кричишь? |
Lennie got up on his knees. |
Ленни привстал. |
"You ain't gonna leave me, are ya, George? |
-Ты ведь не бросишь меня, правда, Джордж? |
I know you ain't." |
Я знаю, ты меня не бросишь. |
George came stiffly near and sat down beside him. |
Джордж медленно подошел и сел рядом. |
"No." |
- Нет. |
"I knowed it," Lennie cried. "You ain't that kind." |
- Я знал! - воскликнул Ленни. - Ты не такой! |
George was silent. |
Джордж молчал. |
Lennie said, |
Ленни сказал: |
"George." |
- Джордж... |
"Yeah?" |
-Ну? |
"I done another bad thing." |
- Я опять чего-то натворил. |
"It don't make no difference," George said, and he fell silent again. |
- Это неважно, - сказал Джордж и снова замолчал. |
Only the topmost ridges were in the sun now. |
Теперь только самые макушки гор озарялись солнцем. |
The shadow in the valley was blue and soft. |
В долине царил мягкий, голубоватый сумрак. |
From the distance came the sound of men shouting to one another. |
Издалека донесся мужской голос, ему откликнулся другой. |