"S'pose George don't come back no more. |
- А что, ежели Джордж не приедет? |
S'pose he took a powder and just ain't coming back. |
Ежели он забрал свои пожитки и больше никогда не вернется? |
What'll you do then?" |
Что тогда? |
Lennie's attention came gradually to what had been said. |
Наконец до Ленни дошел смысл. |
"What?" he demanded. |
- Как это так ? - спросил он. |
"I said s'pose George went into town tonight and you never heard of him no more." Crooks pressed forward some kind of private victory. "Just s'pose that," he repeated. |
- Я говорю - а что, ежели Джордж уехал нынче в город, а там - поминай как звали. - Горбун, казалось, торжествовал. - Что тогда? - повторил он. |
"He won't do it," Lennie cried. "George wouldn't do nothing like that. |
- Не может быть! - крикнул Ленни. - Джордж нипочем этого не сделает. |
I been with George a long a time. |
Мы с ним давно вместе. |
He'll come back tonight-" But the doubt was too much for him. "Don't you think he will?" |
Он вернется... - Но он уже поддался сомнению. -А вы думаете он может не вернуться? |
Crooks' face lighted with pleasure in his torture. |
Г орбун усмехнулся, злорадствуя над его отчаяньем. |
"Nobody can't tell what a guy'll do," he observed calmly. "Le's say he wants to come back and can't. |
- Никто не знает наперед, чего человек может сделать, - сказал он невозмутимо. - Иной раз он, положим, и хотел бы вернуться, да не его воля. |
S'pose he gets killed or hurt so he can't come back." |
Вдруг его убьют или ранят, тогда уж он никак не сможет вернуться. |
Lennie struggled to understand. |
Ленни мучительно пытался понять его слова. |
"George won't do nothing like that," he repeated. "George is careful. |
- Джордж этого не сделает, - повторил он. -Джордж осторожный. |
He won't get hurt. |
Его не ранят. |
He ain't never been hurt, 'cause he's careful." |
Его ни разу не ранили, потому как он очень осторожный. |
"Well, s'pose, jus' s'pose he don't come back. |
- Ну, а вдруг он не вернется. |
What'll you do then?" |
Что ты тогда будешь делать? |
Lennie's face wrinkled with apprehension. |
Лицо Ленни исказилось от напряжения. |
"I don' know. |
- Не знаю. |
Say, what you doin' anyways?" he cried. "This ain't true. |
А к чему вы это? - крикнул он. - Это неправда! |
George ain't got hurt." |
Джорджа не ранили. |
Crooks bored in on him. |
Горбун пристально поглядел на Ленни. |
"Want me ta tell ya what'll happen? |
- Хочешь, я скажу тебе, чего тогда будет? |
They'll take ya to the booby hatch. |
Тебя схватят и упекут в психушку. |
They'll tie ya up with a collar, like a dog." |
Наденут на тебя ошейник, как на собаку. |
Suddenly Lennie's eyes centered and grew quiet, and mad. |
Глаза Ленни вдруг помутились, в них сквозила ярость. |
He stood up and walked dangerously toward Crooks. |
Он встал и грозно шагнул к Горбуну. |
"Who hurt George?" he demanded. |
- Кто это ранил Джорджа? - спросил он. |
Crooks saw the danger as it approached him. |
Горбун сразу осознал опасность. |
He edged back on his bunk to get out of the way. |
Он отодвинулся. |
"I was just supposin'," he said. "George ain't hurt. |
- Я просто так говорю - а вдруг его ранили, -сказал он. - Джорджа никто не трогал. |
He's all right. |
Он цел и невредим. |
He'll be back all right." |
Он вернется. |
Lennie stood over him. |
Ленни стоял над Горбуном. |
"What you supposin' for? |
- Зачем тогда говорить - а вдруг? |
Ain't nobody goin' to suppose no hurt to George." |
Никто не смеет говорить, что тронет Джорджа. |
Crooks removed his glasses and wiped his eyes with his fingers. |
Горбун снял очки и потер ладонью глаза. |
"Jus' set down," he said. "George ain't hurt." |
- Садись, - сказал он. - Джорджа никто не трогал. |
Lennie growled back to his seat on the nail keg. |
Ленни с ворчанием снова уселся на бочонок. |
"Ain't nobody goin' to talk no hurt to George," he grumbled. |
- Никто не смеет говорить, что тронет Джорджа, -повторил он. |
Crooks said gently, |
Горбун сказал терпеливо: |
"Maybe you can see now. |
- Может, теперь ты наконец сообразишь самую малость. |
You got George. |
У тебя есть Джордж. |
You know he's goin' to come back. |
Ты знаешь, что он вернется. |
S'pose you didn't have nobody. |
Ну, а ежели предположить, что у тебя никого нету. |
S'pose you couldn't go into the bunk house and play rummy 'cause you was black. |
Предположим, ты не можешь пойти в барак и сыграть в карты, потому что ты негр. |
How'd you like that? |
Понравилось бы тебе? |
S'pose you had to sit out here an' read books. |
Предположим, пришлось бы сидеть здесь и читать книжки. |
Sure you could play horseshoes till it got dark, but then you got to read books. |
Само собой, покуда не стемнеет, ты мог бы играть в подкову, но потом пришлось бы читать книжки. |
Books ain't no good. |
Только книжки не помогают. |
A guy needs somebody - to be near him." He whined, "A guy goes nuts if he ain't got nobody. |
Человеку нужно, чтоб кто-то живой был рядом. -Голос Горбуна звучал жалобно. - Можно сойти с ума, ежели у тебя никого нету. |
Don't make no difference who the guy is, long's he's with you. |
Пускай хоть кто-нибудь, лишь бы был рядом. |