Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"All but old Candy. - Все, кроме Огрызка.
He just sets in the bunk house sharpening his pencil and sharpening and figuring." Он сидит в бараке. Чинит карандаш и считает.
Crooks adjusted his glasses. Горбун поправил очки.
"Figuring? - Считает?
What's Candy figuring about?" Что же это он считает?
Lennie almost shouted, "'Bout the rabbits." - Кроликов! - почти закричал Ленни.
"You're nuts," said Crooks. "You're crazy as a wedge. -Ты вконец спятил.
What rabbits you talkin' about?" Каких таких кроликов?
"The rabbits we're gonna get, and I get to tend 'em, cut grass an' give 'em water, an' like that." - Кроликов, которые у нас будут, и я стану кормить их, косить для них траву и носить воду.
"Jus' nuts," said Crooks. "I don't blame the guy you travel with for keepin' you outa sight." -Ты спятил, - повторил Горбун. - Ясно, почему твой дружок от тебя отдохнуть решил.
Lennie said quietly, Ленни сказал тихо:
"It ain't no lie. - Я вам правду говорю.
We're gonna do it. Gonna get a little place an' live on the fatta the lan'." Купим маленькое ранчо, и будет нас земля кормить.
Crooks settled himself more comfortably on his bunk. Горбун поудобнее устроился на койке.
"Set down," he invited. "Set down on the nail keg." - Садись, - сказал он. - Вот сюда, на бочонок из-под гвоздей.
Lennie hunched down on the little barrel. Ленни, скрючившись, сел на низкий бочонок.
"You think it's a lie," Lennie said. "But it ain't no lie. - Вы мне не верите, - сказал Ленни. - Но это правда.
Ever' word's the truth, an' you can ast George." Чистая правда, спросите у Джорджа.
Crooks put his dark chin into his pink palm. Г орбун подпер розоватой ладонью черный подбородок.
"You travel aroun' with George, don't ya?" -Ты повсюду с Джорджем ездишь, да?
"Sure. - А как же!
Me an' him goes ever' place together." Мы с ним всегда вместе.
Crooks continued. "Sometimes he talks, and you don't know what the hell he's talkin' about. Ain't that so?" He leaned forward, boring Lennie with his deep eyes. "Ain't that so?" - Иногда он говорит, а ты не можешь взять в толк, об чем, - продолжал Горбун. - Верно? - Он наклонился вперед, вперив в Ленни острый взгляд. - Верно?
"Yeah.... sometimes." - Да... иногда.
"Jus' talks on, an' you don't know what the hell it's all about?" - Он говорит, а ты в толк не можешь взять, об чем?
"Yeah.... sometimes. But.... not always." - Да... иногда... Но не всегда...
Crooks leaned forward over the edge of the bunk. Г орбун еще больше наклонился вперед, сдвинувшись, на край койки.
"I ain't a southern Negro," he said. "I was born right here in California. - Ты не подумай, будто я из южных негров, -сказал он. - Родился здесь, в Калифорнии.
My old man had a chicken ranch, 'bout ten acres. У моего отца было ранчо - акров десять земли, он там кур разводил.
The white kids come to play at our place, an' sometimes I went to play with them, and some of them was pretty nice. К нам приходили играть белые дети, и я иногда играл с ними. Среди них попадались и добрые.
My ol' man didn't like that. Моему старику это не нравилось.
I never knew till long later why he didn't like that. Я долго не мог смекнуть, почему.
But I know now." He hesitated, and when he spoke again his voice was softer. "There wasn't another colored family for miles around. Но теперь-то знаю. - Он замолчал в нерешительности, а когда снова заговорил, голос его зазвучал мягче. - На много миль вокруг нашего ранчо ни одной негритянской семьи.
And now there ain't a colored man on this ranch an' there's jus' one family in Soledad." He laughed. "If I say something, why it's just a nigger sayin' it." И здесь, на этом ранчо, кроме меня, нету ни одного негра, и в Соледаде только одна семья. -Он засмеялся. - Мало ли чего черномазый наговорит, невелика важность.
Lennie asked, "How long you think it'll be before them pups will be old enough to pet?" - А как вы думаете, - спросил Ленни, - скоро щенков можно гладить?
Crooks laughed again. Горбун снова засмеялся.
"A guy can talk to you an' be sure you won't go blabbin'. - Да уж, что тебе ни скажи, дальше не пойдет.
Couple of weeks an' them pups'll be all right. Ну, через неделю-другую щенки подрастут.
George knows what he's about. А Джордж себе на уме.
Jus' talks, an' you don't understand nothing." He leaned forward excitedly. "This is just a nigger talkin', an' a busted-back nigger. Говорит, а ты ничегошеньки не понимаешь. - В волнении он подался вперед. - Тебе все это черномазый толкует, черномазый горбун.
So it don't mean nothing, see? Нечего и внимание обращать, понял?
You couldn't remember it anyways. Да ты все одно ничего не запомнишь.
I seen it over an' over - a guy talkin' to another guy and it don't make no difference if he don't hear or understand. Я видел такое многое множество раз, даже счет потерял - один разговаривает с другим, и ему все едино, слышит ли тот, понимает ли.
The thing is, they're talkin', or they're settin' still not talkin'. И так всегда, разговаривают ли они или же сидят молча.
It don't make no difference, no difference." His excitement had increased until he pounded his knee with this hand. "George can tell you screwy things, and it don't matter. Это все едино, все едино. - Мало-помалу придя в волнение, он хлопнул себя по колену. - Джордж может болтать тебе всякую чепуху, все что угодно.
It's just the talking. Ему важно лишь, что есть с кем поговорить.
It's just bein' with another guy. Просто надо, чтоб кто-то был рядом.
That's all." Только и делов.
He paused. Он замолчал.
His voice grew soft and persuasive. Потом заговорил тихо и уверенно:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x