Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Now we got to be careful and not make no slips. Не дай бог проштрафимся.
You keep your big flapper shut after this." Теперь уж не смей и рта раскрыть.
He fell morosely silent. Он угрюмо умолк.
"George." - Джордж...
"What you want now?" - Ну, чего тебе еще?
"I wasn't kicked in the head with no horse, was I, George?" - Меня ведь никакая лошадь не лягала...
"Be a damn good thing if you was," George said viciously. "Save ever'body a hell of a lot of trouble." - И очень жаль, - сказал Джордж со злостью. - Это всех избавило бы от хлопот.
"You said I was your cousin, George." - А еще, Джордж, ты сказал, что я твой двоюродный брат.
"Well, that was a lie. - Конечно, это неправда.
An' I'm damn glad it was. К моему счастью.
If I was a relative of yours I'd shoot myself." He stopped suddenly, stepped to the open front door and peered out. "Say, what the hell you doin' listenin'?" Будь я твоим родичем, я б застрелился. - Он вдруг замолчал, быстро подошел к двери и выглянул наружу. - А ты какого дьявола здесь подслушиваешь?
The old man came slowly into the room. В барак медленно вошел старик.
He had his broom in his hand. В руке он держал швабру.
And at his heels there walked a dragfooted sheepdog, gray of muzzle, and with pale, blind old eyes. Следом за ним, ковыляя, вошла овчарка с седой мордой и бельмастыми от старости глазами.
The dog struggled lamely to the side of the room and lay down, grunting softly to himself and licking his grizzled, moth-eaten coat. Овчарка добрела до стены и улеглась, тихо ворча и вылизывая свою седую, изъеденную блохами шкуру.
The swamper watched him until he was settled. Старик долго глядел на нее.
"I wasn't listenin'. -Я не подслушивал.
I was jus' standin' in the shade a minute scratchin' my dog. Просто остановился на минутку в тени и погладил собаку.
I jus' now finished swampin' out the wash house." Я только что кончил прибирать в умывальной.
"You was pokin' your big ears into our business," George said. "I don't like nobody to get nosey." - Нечего совать нос в наши дела, - сказал Джордж.- Терпеть не могу любопытных.
The old man looked uneasily from George to Lennie, and then back. Старик смущенно взглянул на Джорджа, потом на Ленни, потом снова на Джорджа.
"I jus' come there," he said. "I didn't hear nothing you guys was sayin'. - Я только что подошел, - сказал он. - Не слышал ни слова, об чем вы тут говорили.
I ain't interested in nothing you was sayin'. Меня это вовсе не интересует.
A guy on a ranch don't never listen nor he don't ast no questions." На ранчо не принято подслушивать и задавать вопросы.
"Damn right he don't," said George, slightly mollified, "not if he wants to stay workin' long." But he was reassured by the swamper's defense. "Come on in and set down a minute," he said. "That's a hell of an old dog." - И правильно, - сказал Джордж, смягчившись. - А не то и вылететь недолго. - Но, видно, он поверил оправданиям старика. - Сядь, посиди с нами, -сказал он. - Какая старая у тебя собака.
"Yeah. -Да.
I had 'im ever since he was a pup. Я взял ее еще щенком.
God, he was a good sheepdog when he was younger." Хорошая была овчарка.
He stood his broom against the wall and he rubbed his white bristled cheek with his knuckles. Он поставил швабру у стены и тыльной стороной ладони потер белую щетину на щеке.
"How'd you like the boss?" he asked. - Ну, как вам хозяин? - спросил он.
"Pretty good. - Ничего.
Seemed awright." Хороший человек.
"He's a nice fella," the swamper agreed. "You got to take him right." - Славный малый, - согласился старик. - Он только с виду такой сердитый.
At that moment a young man came into the bunk house; a thin young man with a brown face, with brown eyes and a head of tightly curled hair. В барак вошел молодой мужчина, худощавый, смуглолицый, с карими глазами и густыми вьющимися волосами.
He wore a work glove on his left hand, and, like the boss, he wore high-heeled boots. На левой руке - рукавица, а на ногах, как и у хозяина, башмаки с высокими каблуками.
"Seen my old man?" he asked. - Не видали моего старика? - спросил он.
The swamper said, "He was here jus' a minute ago, Curley. Went over to the cook house, I think." - Он только что был здесь, Кудряш, - сказал уборщик. - Наверно, пошел на кухню.
"I'll try to catch him," said Curley. - Пойду догоню, - сказал Кудряш.
His eyes passed over the new men and he stopped. Тут он заметил незнакомых людей и остановился.
He glanced coldly at George and then at Lennie. Злобно поглядел на Джорджа, потом на Ленни.
His arms gradually bent at the elbows and his hands closed into fists. Руки его медленно согнулись в локтях, кулаки сжались.
He stiffened and went into a slight crouch. Он весь набычился и слегка присел.
His glance was at once calculating and pugnacious. Теперь он бросил на них одновременно оценивающий и вызывающий взгляд.
Lennie squirmed under the look and shifted his feet nervously. Ленни съежился и робко переминался с ноги на ногу.
Curley stepped gingerly close to him. Кудряш грозно направился к нему.
"You the new guys the old man was waitin' for?" - Вы, стало быть, и есть те новенькие, которых ждал мой старик?
"We just come in," said George. - Только что пришли, - ответил Джордж.
"Let the big guy talk." - Пусть говорит вот этот верзила.
Lennie twisted with embarrassment. Ленни в растерянности съежился еще больше.
George said, "S'pose he don't want to talk?" - А если он не хочет? - сказал Джордж.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x