• Пожаловаться

Луиза Олкотт: Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Олкотт: Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Луиза Олкотт Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]

Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитая повесть Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины» стала классикой мировой детской литературы. Увлекательная история о детстве четырех сестер завоевала сердца не одного поколения читателей.

Луиза Олкотт: другие книги автора


Кто написал Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Not quite," replied Jo modestly. "I do think The Witches Curse, an Operatic Tragedy is rather a nice thing, but I'd like to try Macbeth, if we only had a trapdoor for Banquo.- Ну, не совсем, - отвечала Джо скромно. - Я считаю, что моя опера "Проклятие волшебницы" неплохая вещь, но я охотно попыталась бы поставить "Макбета", если бы только мы могли устроить на сцене люк для духа Банко.
I always wanted to do the killing part.Мне всегда хотелось исполнить роль убийцы.
'Is that a dagger that I see before me?" muttered Jo, rolling her eyes and clutching at the air, as she had seen a famous tragedian do."Кинжал ли вижу пред собою?" - пробормотала Джо, дико вращая глазами и судорожно хватая руками воздух, как это делал какой-то знаменитый трагик, которого она видела однажды в театре.
"No, it's the toasting fork, with Mother's shoe on it instead of the bread. Beth's stage-struck!" cried Meg, and the rehearsal ended in a general burst of laughter.- Нет, это всего лишь вилка для поджаривания хлеба, а вместо хлеба на ней мамина туфля! -воскликнула Мег, и репетиция закончилась общим взрывом хохота.
"Glad to find you so merry, my girls," said a cheery voice at the door, and actors and audience turned to welcome a tall, motherly lady with a 'can I help you' look about her which was truly delightful.- Как это приятно, что я застала вас такими веселыми, девочки мои, - раздался у дверей радостный голос, и актеры и зрители обернулись, чтобы приветствовать высокую женщину с ласковым материнским взглядом и приятным выражением лица, которое, казалось, всегда говорило "Не могу ли я помочь вам?" и было поистине восхитительным.
She was not elegantly dressed, but a noble-looking woman, and the girls thought the gray cloak and unfashionable bonnet covered the most splendid mother in the world.Несмотря на скромную одежду, вид у нее был очень благородный, и девочки считали, что под простым серым плащом и немодной шляпкой скрывается самая замечательная мама на свете.
"Well, dearies, how have you got on today?- Ну, дорогие мои, как вы поживали без меня сегодня?
There was so much to do, getting the boxes ready to go tomorrow, that I didn't come home to dinner.У меня было много работы - мы готовили рождественские посылки, так что я не смогла прийти домой на обед.
Has anyone called, Beth?Кто-нибудь заходил, Бесс?
How is your cold, Meg?Как твой насморк, Мег?
Jo, you look tired to death.Джо, у тебя такой усталый вид.
Come and kiss me, baby."Поцелуй меня, Эми, крошка.
While making these maternal inquiries Mrs. March got her wet things off, her warm slippers on, and sitting down in the easy chair, drew Amy to her lap, preparing to enjoy the happiest hour of her busy day.И с этими материнскими расспросами миссис Марч сняла мокрый плащ и шляпку, надела теплые туфли, села в удобное кресло и привлекла к себе Эми, готовясь провести самые счастливые часы своего полного трудов и забот дня.
The girls flew about, trying to make things comfortable, each in her own way.Девочки засуетились, стараясь - каждая по-своему - сделать все для ее удобства.
Meg arranged the tea table, Jo brought wood and set chairs, dropping, over-turning, and clattering everything she touched. Beth trotted to and fro between parlor kitchen, quiet and busy, while Amy gave directions to everyone, as she sat with her hands folded.Мег накрывала на стол, Джо принесла поленья для камина и теперь расставляла стулья, с грохотом роняя и переворачивая все, к чему прикасалась, Бесс тихо и деловито сновала между кухней и гостиной, в то время как Эми сидела сложа руки и давала всем указания.
As they gathered about the table, Mrs. March said, with a particularly happy face,Когда все уже сидели за столом, миссис Марч сказала с особенно счастливым выражением лица:
"I've got a treat for you after supper."- У меня есть чем угостить вас после ужина.
A quick, bright smile went round like a streak of sunshine.Быстрые, живые улыбки, словно солнечный луч, пробежали по лицам.
Beth clapped her hands, regardless of the biscuit she held, and Jo tossed up her napkin, crying,Бесс сложила руки, забыв о печенье, которое держала, а Джо подбросила вверх свою салфетку с криком:
"A letter! A letter!- Письмо, письмо!
Three cheers for Father!"Да здравствует папа!
"Yes, a nice long letter.- Да, чудесное длинное письмо.
He is well, and thinks he shall get through the cold season better than we feared.Он здоров и считает, что перенесет холодное время года гораздо лучше, чем мы думали.
He sends all sorts of loving wishes for Christmas, and an especial message to you girls," said Mrs. March, patting her pocket as if she had got a treasure there.Он шлет всем нам самые добрые пожелания к Рождеству и отдельно обращается к вам, девочки, - сказала миссис Марч, прикасаясь к своему карману так, словно там лежало сокровище.
"Hurry and get done!- Быстро доедаем - и все!
Don't stop to quirk your little finger and simper over your plate, Amy," cried Jo, choking on her tea and dropping her bread, butter side down, on the carpet in her haste to get at the treat.Хватит тебе, Эми, сгибать мизинчик и жеманиться над тарелкой! - закричала Джо, в спешке заглатывая чай и роняя хлеб маслом вниз на ковер.
Beth ate no more, but crept away to sit in her shadowy corner and brood over the delight to come, till the others were ready.Бесс больше не могла есть, она снова скользнула в свой темный уголок и, сидя там, размышляла о предстоящем удовольствии. Наконец все были готовы.
"I think it was so splendid in Father to go as chaplain when he was too old to be drafted, and not strong enough for a soldier," said Meg warmly.- Это просто замечательно, что папа отправился на войну капелланом, хотя он уже старше призывного возраста и здоровье у него не такое хорошее, чтобы быть солдатом, - сказала Мег с теплотой.
"Don't I wish I could go as a drummer, a vivan-what's its name?- Как я хотела бы отправиться на войну барабанщиком или vivan... Как они там называются?..
Or a nurse, so I could be near him and help him," exclaimed Jo, with a groan.Или медсестрой, чтобы я могла быть рядом с папой и помогать ему, - простонала Джо.
"It must be very disagreeable to sleep in a tent, and eat all sorts of bad-tasting things, and drink out of a tin mug," sighed Amy.- Должно быть, очень неприятно спать в палатке, есть всякую невкусную пищу и пить из жестяной кружки, - вздохнула Эми.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Луиза Олкотт: Маленькие мужчины
Маленькие мужчины
Луиза Олкотт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Луиза Олкотт
Луиза Мэй Олкотт: Маленькие женщины
Маленькие женщины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт: Сестры Марч (сборник)
Сестры Марч (сборник)
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт: Маленькие мужчины
Маленькие мужчины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт: Хорошие жены
Хорошие жены
Луиза Мэй Олкотт
Отзывы о книге «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Маленькие женщины [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.