Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джордж Мередит - Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Испытание Ричарда Феверела» (1859) посвящен проблеме становления личности героя, теме взаимоотношений «отцов и детей». Вслед за Диккенсом Дж. Мередит выступает сторонником гуманистических принципов воспитания молодого человека.

Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And, where the person involved belongs to a great family, it seems to me that for a poor plough-lad to volunteer not to do so speaks him anything but a coward." А если замешанное в деле лицо принадлежит к знатному роду, а бедный парень по доброй воле решил не выдавать его, то, по мне, трусом его никак уж не назовешь.
Richard was dumb. Ричард безмолвствовал.
Altogether to surrender his rope and file was a fearful sacrifice, after all the time, trepidation, and study he had spent on those two saving instruments. Начисто отказаться от напильника и веревки означало для него принести страшную жертву, после того как он потратил на эти два спасительных предмета столько времени и сил, испытал из-за них столько волнений.
If he avowed Tom's manly behaviour, Richard Feverel was in a totally new position. Признав, что Том ведет себя мужественно, Ричард Феверел попадал в совершенно новое положение.
Whereas, by keeping Tom a coward, Richard Feverel was the injured one, and to seem injured is always a luxury; sometimes a necessity, whether among boys or men. Меж тем, продолжая считать его трусом, Ричард Феверел оказывался оскорбленною стороною, а выглядеть оскорбленным - это всегда приятно, а порою даже и необходимо, как для мальчика, так и для мужчины.
In Austin the Magian conflict would not have lasted long. Сердце Остина не могло бы терзаться долго в этом противоборстве.
He had but a blind notion of the fierceness with which it raged in young Richard. Он только смутно представил себе, с какою силой бушуют в юном Ричарде противоречивые страсти.
Happily for the boy, Austin was not a preacher. К счастью для мальчика, Остин по натуре своей был чужд духу проповедничества.
A single instance, a cant phrase, a fatherly manner, might have wrecked him, by arousing ancient or latent opposition. Одного-единственного примера, единственной ходячей фразы, произнесенной в назидательном тоне, было бы достаточно, чтобы все погубить, вызвав в Ричарде давнее и глубоко затаенное чувство противоречия.
The born preacher we feel instinctively to be our foe. В прирожденном проповеднике мы всегда инстинктивно ощущаем врага.
He may do some good to the wretches that have been struck down and lie gasping on the battlefield: he rouses antagonism in the strong. Его влияние, может быть, и скажется в известной степени благотворно на несчастных, которые умирают медленной смертью; в людях сильных он встречает противодействие.
Richard's nature, left to itself, wanted little more than an indication of the proper track, and when he said, Характер Ричарда был таков, что его надо было предоставить самому себе, и тогда, пожалуй, достаточно было одного намека. И когда он спросил:
"Tell me what I can do, Austin?" he had fought the best half of the battle. - Скажи, Остин, что мне теперь делать? - видно было, Что он уже побежден.
His voice was subdued. Голос его звучал покорно.
Austin put his hand on the boy's shoulder. Остин положил ему руку на плечо.
"You must go down to Farmer Blaize." - Ты должен пойти к фермеру Блейзу.
"Well!" said Richard, sullenly divining the deed of penance. - Ах вот оно что! - вскричал Ричард, осененный горькой догадкой, что ему предстоит принести покаяние.
"You'll know what to say to him when you're there." - Когда ты увидишь его, ты сам поймешь, что ты должен ему сказать.
The boy bit his lip and frowned. Мальчик закусил губу и нахмурился.
"Ask a favour of that big brute, Austin? - Просить милости у этой грубой скотины, Остин?
I can't!" Нет, не могу!
"Just tell him the whole case, and that you don't intend to stand by and let the poor fellow suffer without a friend to help him out of his scrape." - Ты просто расскажешь ему, как все было, и заверишь его, что не собираешься оставаться в стороне и спокойно смотреть, как несчастный парень страдает и никто не вызволит его из беды.
"But, Austin," the boy pleaded, "I shall have to ask him to help off Tom Bakewell! - Послушай, Остин, - взмолился мальчик, - мне же придется просить его выручить Тома Бейквела!
How can I ask him, when I hate him?" Как же я буду его о чем-то просить, если я его ненавижу?
Austin bade him go, and think nothing of the consequences till he got there. Остин сказал, чтобы он шел и не думал ни о каких последствиях, прежде чем не окажется там.
Richard groaned in soul. "You've no pride, Austin." - В тебе нет ни малейшего самолюбия, Остин, -простонал Ричард.
"Perhaps not." - Очень может быть.
"You don't know what it is to ask a favour of a brute you hate." - Ты не знаешь, что это такое, просить милости у скотины, которую ненавидишь.
Richard stuck to that view of the case, and stuck to it the faster the more imperatively the urgency of a movement dawned upon him. Ричард настаивал на этой мысли, и тем упорнее, чем неодолимее ощущал, что ему все равно предстоит безотлагательно это сделать.
"Why," continued the boy, - Как же мне быть? - продолжал он.
"I shall hardly be able to keep my fists off him!" - У меня же руки чешутся, чтобы ему влепить!
"Surely you've punished him enough, boy?" said Austin. - А ты не находишь, что с него хватит и того, что он получил, мальчик мой? - спросил Остин.
"He struck me!" Richard's lip quivered. - Он же меня бил! - губы Ричарда задрожали.
"He dared not come at me with his hands. - Он ведь не посмел дать волю рукам!
He struck me with a whip. Он кинулся на меня с хлыстом.
He'll be telling everybody that he horsewhipped me, and that I went down and begged his pardon. Begged his pardon! Теперь он всем и каждому станет говорить, что отхлестал меня и что я же потом пришел просить у него прощения!
A Feverel beg his pardon! Чтобы Феверел просил прощения!
Oh, if I had my will!" Ну уж, будь на то моя воля!..
"The man earns his bread, Ricky. - Он же зарабатывает свой хлеб, Ричи.
You poached on his grounds. Ты браконьерствовал на его угодьях.
He turned you off, and you fired his rick." Он выдворил тебя оттуда, а ты взял да поджег его сено.
"And I'll pay him for his loss. - Что же, я за это ему готов заплатить.
And I won't do any more." И больше я делать ничего не стану.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Испытание Ричарда Феверела [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x