Робърт Паркър - Версия „Торнадо“

Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Паркър - Версия „Торнадо“» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Версия „Торнадо“: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Версия „Торнадо“»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Той се казва Спенсър и е частен детектив в Бостън. Живее с дългогодишната си приятелка Сюзан и често разчита на помощта й в своите разследвания. Той е зрял, опитен и чаровен, тя е умна, забавна и красива. И се занимава с психоанализа.
Когато Уолтър Клайв, собственик на ферма за расови коне, наема Спенсър да открие кой стреля по струващите милиони долари жребци, частното ченге с поизтънял портфейл заминава за Джорджия, без да подозира, че случаят ще вземе неочакван обрат. Трите дъщери на Клайв не са очаровани от присъствието на Спенсър, а шефът на охраната във фермата направо отказва да му съдейства. Местният шериф очаква пасивно следващия удар. Този път жертвата е самият Клайв. Но сякаш никой не желае Спенсър да разследва убийството.

Версия „Торнадо“ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Версия „Торнадо“», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Направи ли каквото трябва за лепката Хърб? — попитах.

— И слон да е, това момче ще го изтърве — избоботи Бекър. — Пратих го в сервиза на Хектър Тобин да си прегледа колата. Между другото, фамилията му не е Симънс, а Симпсън.

— Хитро измислено. Да си говорил с Теди Сап?

— Не съм. Той сега няма време за мен. Зает е с грижите около онова котило бегълци, които си му натресъл.

— Ти пък как научи?

— Гледам поне очите да си отварям, приятел. Бездруго не съм претоварен с работа.

— Готов ли си да се заемеш с Пени?

— Защото не харесваш приятеля й или какъвто там й се води?

— Имала е възможност, има и мотив.

— Аха.

— А държи и Делрой.

— Аха — дълбокомислено повтори Бекър. — Да разполагаш с оръжието на убийството?

— Не.

— А със свидетели?

— Не.

— С отпечатъци от пръсти? Следи от барут? Признания? Изобщо с нещо разполагаш ли?

— Ако можем да арестуваме някого и да го попритиснем, все ще ни подскаже накъде да се насочим.

— Да. Всеки ден го прилагаме за дребните крадци. Само дето тия не са откраднали нищо. И носят фамилията Клайв. Дай ми доказателства.

— Може пък сестрите да са дошли на себе си и да мога да поговоря с тях — казах аз.

— Интересно ми е да чуя какво ще изпеят.

— Добре тогава. Утре важните клечки до една се връщат в Ламар. Аз също. В края на седмицата ще говоря със Сю и Стоуни.

— Ще те чакам с нетърпение.

— Само от жажда за справедливост ли?

— Защото винаги е приятно да гледаш какво ще стане, когато някой бръкне в гнездото на осите.

Затворих и поседях неподвижно на стола, едновременно мислейки и наблюдавайки Сюзан. По някакъв невероятен начин тя бе успяла да покрие само с хавлиената кърпа всички части от тялото си, които представляваха особен интерес за мен, и сега се гримираше, седнала в мивката. Позата й отдавна вече не ме учудваше. Знаех, че й е нужна силна светлина, а и непосредствена близост до огледалото, тъй че най-удобна й бе тъкмо тази поза. Веднъж я попитах защо е избрала точно мивката, а тя ми отвърна с въпрос:

— Ако не беше толкова едър, ти самият не би ли предпочел да седнеш в мивката?

Сега вече просто се чудех има ли човек с нужните размери, за когото това да не е любимо място.

Домът на Доли Хартман в Саратога носеше заблуждаващото название лятна къща. Отпред ни посрещнаха гръцки колони, а вътре се озовахме в огромна трапезария, с таван, висок не по-малко от три-четири метра. Ордьоврите бяха сервирани върху маса, застлана с дантелена покривка, а шампанското се изстудяваше в сребърни кофички с лед. Две момичета, които биха се чувствали далеч по-добре в джинси, сега бяха издокарани в неудобната униформа на френски камериерки и обикаляха между гостите да доливат чашите им. Доли играеше любимата си роля на чаровна домакиня. Беше облечена в рокля от бял газ, надиплен на няколко пласта, която й придаваше вид на момиченце, излязло да поиграе на жмичка с приятелчетата си. Синът й Джейсън бе до нея и поздравяваше гостите. Изглеждаше доста излъскан в безупречно изгладената си черна риза, закопчана догоре, и черни ленени панталони.

Сюзан си взе чаша шампанско, колкото да не я питат защо не пие нищо, и се насочи към импровизирания бюфет, където обикновено ставаха най-интригуващите събития. Хората винаги привличаха вниманието на Сюзан. Освен това тя знаеше, че искам да остана насаме с Доли.

— Как си? — попита Доли.

— Научавам все повече и все по-малко зная със сигурност — отвърнах. — Убедена ли си, че никой друг не е узнал за резултатите от изследванията за бащинство на Уолтър?

— Знаехме само аз, Уолтър и доктор Клайн. Не мога да повярвам, че Уолтър е казал на някой друг освен на мен. Беше много потаен. Доктор Клайн дори не ми каза.

— От Уолтър ли го научи?

— Да. Той ми се обади… вечерта, преди да го убият, ако трябва да бъдем точни. Тогава ми каза. Беше много развълнуван.

— А доктор Клайн да е имал по-близка връзка с някого от семейството?

Доли замълча за миг, сякаш се взираше в нещо, което до този момент бе убягвало от вниманието й. След което се усмихна.

— Ами мисля, че е напълно възможно Лари да е имал малък флирт с хипито.

— С Шери Ларк?

— Или както и да се е нарекла тази седмица.

— И откога е този флирт?

Доли отново се усмихна.

— Гледал ли си пиесата „Догодина по същото време“?

— Темата ми е позната.

— Е, случаят е точно такъв, струва ми се. Лари и хипито се срещат от време на време, когато тя идва в Ламар да види дъщерите си или когато той отива на медицински конференции в Сан Франциско.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Версия „Торнадо“»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Версия „Торнадо“» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Робърт Паркър - Обетована земя
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Жолийн Прюит-Паркър - Амеран
Жолийн Прюит-Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Борис Фрадкин
Кэролайн Кин - Тайна аллеи Торнадо
Кэролайн Кин
libcat.ru: книга без обложки
Борис Руденко
Александр Куприн - Торнадо
Александр Куприн
Отзывы о книге «Версия „Торнадо“»

Обсуждение, отзывы о книге «Версия „Торнадо“» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x