Лоръл Корона - Четирите годишни времена

Здесь есть возможность читать онлайн «Лоръл Корона - Четирите годишни времена» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Унискорп, Жанр: Историческая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Четирите годишни времена: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Четирите годишни времена»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Музика, любов и загадъчният Антонио Вивалди в изискана и екзотична Венеция през осемнайсети век. През бляскавия XVIII век във Венеция музиката и любовта са ценени повече от всичко. Две сестри, дъщери на известна куртизанка, попадат в един от прословутите девически манастири и стават виртуозни музикантки. Палавницата Киарета е ненадмината певица. Тя гребе с пълни шепи от страстите и опиянението на Венеция, за да изпълни ролята си на най-могъщата жена край Канале Гранде. Плахата Мадалена е изключителна цигуларка, любимка на Червения свещеник — Вивалди.
Какво общо имат двете сестри с великия композитор и каква е ролята им при създаването на „Четирите годишни времена”? Романът — музика предлага поетични и увлекателни отговори.
Лоръл Корона е преподавател по английски език и хуманитарни науки с докторска степен от Калифорнийския университет. От малка обича да чете и прави ранни опити за художествено писане. Първите й публикации са в детска вестникарска колонка, в която споделя какво е прочела и какво се случва в света на нейните кукли. Определя себе си като изключителна късметлийка, защото животът й поднася възможност да съчетава двете си любови: преподаването и писането на книги. Романът „Четирите годишни времена“ е преведен на 12 езика.
В живота трябва да заявим какво искаме, да излезем и да вземем онова, което желаем. За мен „Четирите годишни времена” е книга за даването на възможности. Лоръл Корона

Четирите годишни времена — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Четирите годишни времена», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Портего(portego) — голяма стая с разнообразно предназначение, простираща се по цялата дължина на венецианската каза.

При-дьо(prie-dieu) — молитвен стол. Мебел, използвана специално за лични молитви, състояща се от място за коленичене и плоско, подобно на плот на бюро място, където се поставя молитвената книга или ръцете, или лактите по време на молитва.

Приора(priora) — титла на най-високата по ранг жена в „Пиета“, еквивалент на директорка или абатиса.

Пуни(pugni) — буквално юмруци, но тук се използва за традиционните териториални сбивания (фроте) между фракциите на Николоти и Кастелани във Венеция.

Пута(putta, putte) — херувим, често използвано като название за филя ди коро.

Речитатив(recitative) — вокален пасаж от опера и оратория, представляващ изпята реч.

Рива(Riva) — широка улица покрай Канал е Гранде и лагуната.

Ридото(Ridotto) — място за хазартни игри.

Рио(Rio) — малък канал.

Рипиено(ripieno) — увеличаване на оркестър и хор над обичайния му размер.

Сала(sala) — стая.

Сала д’оро(sala d’oro) — стая на пиано нобиле, използвана като бизнес офис, богато украсена със злато, за да демонстрира богатството на семейството.

Солфеджио(solfeggio) — солфеж. Италиански термин за упражненията, използвани при тренировка на гласа.

Сото маестра(sotto maestra) — асистентка на маестрата.

Стакато(staccato) — метод на свирене, при който всяка нота звучи отделно, а не слята със съседните й.

Съветът на Десетте— група, избрана чрез гласуване от Великия съвет на венецианските благородници, за да служи като главен управителен съвет на града за ограничен период от време.

Таволета(tavoletta, мн. ч. tavolette) — плакат, обявяващ концерт.

Теорбо— музикален инструмент с много дълъг двоен гриф, който позволява на басовите струни да се свързват в специален ключ на върха на грифа, а другите струни се свързват по-надолу.

Феро(ferro) — сребърен орнамент на носа на гондола.

Филя, мн. ч. фили (figlia, мн. ч. figlie) — буквално дъщеря, в „Пиета“ се е използвало в смисъл на повереница.

Флажолет— старинна флейта.

Фондаменто(fondamento, мн.ч. fondamenti) — тясна пътека покрай по-малките канали.

Фрота(frotta) — териториална битка (вж. пуни).

Хумори— четирите течности в тялото (кръв, флегма, жлъчка и черна жлъч), по съотношението, на които в древността са определяли типовете личности и здравословното състояние на организма.

Чименто(cimento) тест, изпитание.

МУЗИКАТА, ИЗПОЛЗВАНА В РОМАНА „ЧЕТИРИТЕ ГОДИШНИ ВРЕМЕНА“

Освен „Четирите годишни времена“, в тази книга се споменават и следните произведения:

L’Estro Armonico N. 7 във фа Мажор

Вивалди пише малка част за трета цигулка за Мадалена.

Nisi Dominus, RV 6–8

Вивалди набързо пренаписва едно от произведенията си, за да чуе кралят на Дания и нещо друго, освен музиката на Гаспарини:

Laudate pueri Dominum в С Minor, RV 292

Първото произведение, което Вивалди композира за Мадалена и Киарета.

Salve Regina във фа Мажор, RV 617

Второто произведение за сестрите. Филите „танцуват“ и Клаудио Морозини чува гласа на бъдещата си съпруга. Киарета пее същата мелодия, когато сестра й умира в ръцете й.

Трета част и Каденца, Concerto Fatto per la Solennita della Santa Langua, RV 212

Изпълнената от Вивалди каденца се превръща в основна тема за разговор във Венеция.

Juditha Triumphans

Прощалното изпълнение на Киарета в „Пиета“, където тя изпълнява ролята на прислужничката Абра и се чувства подценена.

La Verita in Cimento

Преоблечена, Киарета взема участие в новата опера на Вивалди.

„Aurea placida е serene “ (квартет)

Омаяни от красотата на музиката, Киарета и Андреа се озовават в прегръдките си.

„Amato, bent и sei la mia speranza “ (ария)

Киарета се преборва със забраните и омайва публиката в операта.

Бележки под линия

1

Който си на небесата (лат.). — Бел. прев.

2

Да се свети Твоето име (лат.) — Бел. прев.

3

О, Господи, отвори устните ми (лат.). — Бел. прев.

4

И устата ми ще разнесат Твоята възхвала (лат.). — Бел. прев.

5

Наскърбените дъщери на Йерусалим (лат.). — Бел. прев.

6

Божият Агнец (лат.). — Бел. прев.

7

Може да отнеме греховете на света (лат.). — Бел. прев.

8

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Четирите годишни времена»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Четирите годишни времена» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лоръл Хамилтън
libcat.ru: книга без обложки
Лоръл Хамилтън
libcat.ru: книга без обложки
Лоръл Хамилтън
Лоръл Хамилтън - Сънят на инкубата
Лоръл Хамилтън
Лоръл Хамилтън - Обсидианова пеперуда
Лоръл Хамилтън
libcat.ru: книга без обложки
Лоръл Хамилтън
Лоръл Хамилтън - Смъртоносен танц
Лоръл Хамилтън
libcat.ru: книга без обложки
Лоръл Хамилтън
Лоръл Хамилтън - Престъпни удоволствия
Лоръл Хамилтън
Отзывы о книге «Четирите годишни времена»

Обсуждение, отзывы о книге «Четирите годишни времена» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x