Авдовера
Брунгильда
На эту права не было у нас,
Ведь если Зигберт и пробьется к войску.
Как через реку он переплывет?
Там есть один лишь брод. Но им владеет
Коварный Гунтрам, к вам перебежавший.
Авдовера
Коварным вы не зря его назвали,
А мы напрасно верили ему.
Мумол, начальник Гунтрамова войска,
Мне Людвига разбил при Пуатье.
И с конницей своей за ним он гнался
До крепости Бордо и вплоть до Арля,
И там настиг его, и заколол.
Брунгильда
А Гунтрам отдавал такой приказ?
Авдовера
Узнай мы это, мы бы все узнали.
Брунгильда
Об этом я как раз и говорю.
О ваших сыновьях. Их было трое.
Осталось двое, но один потерян.
Я не хочу сказать, что все погибнут,
Но все ж на убыль мальчики идут.
Авдовера
Вы слишком уж любезны. Только Дитберт
Один остался. Мервиг, тот не в счет.
Брунгильда
Но мальчик вырастет и поумнеет.
Авдовера
Он глуп и для своих неумных лет.
Брунгильда
Охотник он прекрасный. Просто Нимрод.
Сегодня повстречала я его,
Как ехал он с охоты страшно гордый:
Впервые уложил он кабана.
Авдовера
О да, конечно. Рано на рассвете,
Когда поспешно Хильпрехт выезжал
На Зигберта в поход, его телега
Волами запряженная, снесла
С дороги вепря старого, тот рухнул,
Сломал себе хребет и сдох на месте.
Мой Мервиг подошел, увидел падаль,
Но он ее собакам не швырнул,
Вонзил свое копье в труп кабана
И приказал носильщикам тащить
Добычу во дворец. И вот гордится,
Что зверя заколол своим копьем.
Я – мать, и я надежды не теряю,
Но если бы пришлось держать пари,
Я б за него полушкой не рискнула.
Из Мервига не выйдет ничего.
Брунгильда
Пусть это правда, правда правде – рознь.
Но вот о чем я вас просить хотела:
Прошу я князя Мервига руки.
Авдовера
Брунгильда
Жива и Фредегунда.
У жизни короля есть два предела.
Не может жить король лишь для себя,
Но и не может никогда ручаться,
Что может он другим позволить жить.
И коль забрал большую силу Зигберт,
То смерть его пора принять в расчет.
Я точных сведений не получала,
Но осмотрительность не повредит.
А вдруг его давно уж нет в живых.
Авдовера
Двусмысленное, право, положенье.
Брунгильда
Но вам понятно, каково оно?
Авдовера
Понятно, что оно неразрешимо.
Брунгильда
Когда понять возможно положенье,
Оно уже тем самым решено.
Не блещет Мервиг ни умом, ни саном,
Но коль моим он станет королем,
Он станет королем моих владений.
Об этом счастье он и не мечтал!
Авдовера
А Франция? Она о нем мечтала?
Вот Хильпрехт – он от Бога властелин.
Любой и всякий с этим согласится:
Мы, жены, да и сами вы – в душе.
Из Лотаря сынов он самый дельный.
Да как я франкам Мервига всучу?
Брунгильда
Но вы должны, ведь Мервигу вы мать.
Авдовера
Брунгильда
И Фредегунда
Ему жена. Пока был Людвиг жив,
Вы трех детей от Хильпрехта имели
И не боялись козней и интриг.
А нынче? Трех убрать с дороги трудно,
Двух много легче.
Авдовера
Тою же бедой
Война с родным отцом нам угрожает.
Брунгильда
Война всегда – природное явленье.
Быть может, Мервиг и падет в бою,
Но он падет как повелитель царства.
Визжа в постели, сын ваш не умрет.
Пусть в деле испытает он себя.
Пусть с опытностью молодость сразиться.
Пускай предъявит он свои права,
А Франция терпение проявит.
Авдовера
Возможна и такая точка зренья.
Надеюсь, вам не надо объяснять,
Что в споре между Хильпрехтом и сыном
Я выступлю на стороне отца.
Брунгильда
Само собой понятно, дорогая.
Авдовера
Тогда договорились. – Я – к Ингунде.
Брунгильда
О, поспешите. Все должны прийти.
Расходятся в разные стороны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу