Сильванус, генерал гвардии
Капитан
Никодром, домоправитель
Сенека
Паулина, его жена
Каменщик
Адрест, врач
Флавус, оратор
Максимус, издатель
Энней, врач
Действие происходит в 65 году.
Сцена представляет окруженный колоннадой двор летнего дома Сенеки на Аппиевой дороге. Расположенная ступенями колоннада — статуи, солнечные часы и растения между ними — занимает три стены сцены. На заднем плане в центре — широкий вход в салон (для гостей), рядом узкий проход в холл, внутренние помещения и переднюю (для обитателей дома). Спальня Сенеки подразумевается слева, садовая калитка — справа. Во дворе парусиновый навес и две каменные скамьи.
Сильванус
СИЛЬВАНУС
Где он? Как страстно видеть я стремлюсь того,
Кого мне никогда встречать не надо бы.
Меня торопит подлость. Пусть свершится все
Немедленно — по воле рока страшного,
Не то приказ исполнить сил не хватит мне.
Сильванус я. Имею генеральский чин,
Служу в охране личной императора.
Но нашим палачом наш император стал,
И служба Риму всякий смысл утратила.
Теперь в измене долгу вижу я свой долг.
Увы, увы стране, где произвол царит,
И благо ей, когда мужи отважные
Готовы грудью защищать права свои.
Нерон злодействами своими породил
Два плана-двойника гражданских войн. Один
Возглавил первый наш богач — Пизон. Ему
Не терпится Нероном новым в Риме стать.
Его отцы народа поддержать клялись,
А гвардия решила возвести на трон
Из граждан благороднейшего — Сенеку.
(Но в этот план его не посвящали мы).
Не будь извечной честь, — он стал бы ей отцом.
Как Рим расцвел, когда в нем правил Сенека!
Как Рим увял с тех пор, как впал в немилость он!
Какой расцвет стране его возврат сулил…
О, если б знать, что воссияет истина,
Меня не так терзали б муки совести.
Увы, раскрыт Пизона тайный заговор,
Хватают и пытают заговорщиков,
И названо на дыбе имя Сенеки,
И вот уж обречен на смерть великий муж.
А смерть его с собой я в этот дом принес.
Я вынужден ему сейчас письмо вручить
С приказом, чтобы сам с собой покончил он.
Его — казнить! Ведь я боготворю его,
А как ослушаться? Ведь дело я предам.
Как раз сейчас, когда так ненадежно все,
Нельзя нам рисковать успехом будущим.
И вот, снедаемым сомненьем тягостным,
Я обратился к полководцу Руфусу, —
А он — один из нас, один из лучших он.
И Руфус дал совет — совет чудовищный.
Зачем, — сказал по зрелом размышленьи он, —
Нам погибать одновременно с Сенекой?
Мир потеряет всех — не только Сенеку.
Приказ Нерона — все еще закон. И ты
Ценою жизни одного всех нас спасешь.
Что ж делать? Виноват и так, и этак я.
Но то, что неизбежно, то и правильно.
И, взвесив все и выстрадав решение,
Решил я предпочесть плохое худшему.
Нельзя мне медлить. Капитан!
Капитан .
КАПИТАН
Мой генерал?
СИЛЬВАНУС
Вот вам письмо Его вручите Сенеке.
КАПИТАН
Как, я?
СИЛЬВАНУС
Вы слышали приказ?
КАПИТАН
Но ведь не мне
Приказ был отдан императором.
СИЛЬВАНУС
Молчать.
КАПИТАН
Нет, нет, я не хочу. Приказ был отдан вам.
СИЛЬВАНУС
Да мало ли еще чего хотите вы?
Хотел бы я сейчас на вашем месте быть.
Ведь я перед собой одним ответ держу,
И надвое судьба моя расколота.
А вы лишь исполнитель.
КАПИТАН
Но такой приказ…
СИЛЬВАНУС
Каков бы ни был, ваше дело — выполнить.
Капитан берет письмо .
Итак, я отступаю в тень. Когда-нибудь
Потомки наши или сочинители
Об этом деле вспомнят, — но пускай тогда
Никто из них не назовет Сильвануса
В связи с письмом. Как страшно тихо здесь!
Где он? Стучите, капитан, стучите же!
КАПИТАН
Эй! Эй!
Никодром .
НИКОДРОМ
Кто смеет нам мешать, врываться силой в дом,
Шуметь на целый двор, как ваваров орда?
Не велено пускать! Сказал, ступайте прочь!
КАПИТАН
Нам нужен Сенека. Эй, дядя, ты оглох?
НИКОДРОМ
Отнюдь.
КАПИТАН
Так в чем же дело?
НИКОДРОМ
Очень ты горласт.
КАПИТАН
А ты-то кто таков, чтоб мне мораль читать?
НИКОДРОМ
За письменную часть здесь отвечаю я.
КАПИТАН
Тем лучше. Вот письмо. Буди хозяина.
НИКОДРОМ
Не к спеху.
Читать дальше