1 ...8 9 10 12 13 14 ...33 KJV + EL = Neither, because they are Abraham's seed, are they all children: But, in Isaac shall your seed be called.
Rom./Röm. 9,8 Das ist: nicht sind das JAHWEH’s Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
KJV + EL = That is, They which are the children of the flesh, that are not the children of YAHWEH: but the children of the promise are counted for the seed.
Gal 4,23
Rom./Röm. 9,9 Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht (1. Mo 18,10): »Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.«
KJV + EL = For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.
Rom./Röm. 9,10 Nicht allein aber ist es mit dem so (also), sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserem Vater Isaak, schwanger wurde:
KJV + EL = And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
Rom./Röm. 9,11 ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz JAHWEH’s bestünde nach der Wahl,
KJV + EL = For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of YAHWEH according to election might stand, not of works, but of him that calls;
Rom./Röm. 9,12 Nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufenden, also: »Der Größere/Der Ältere soll dienstbar werden dem Kleineren/dem Jüngeren« (1. Mo. 25,23),
KJV + EL = It was said to her, The elder shall serve the younger (Genesis 25:23).
Rom./Röm. 9,13 Wie denn geschrieben steht (Mal. 1,2.3): »Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt.«
KJV + EL = As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
Rom./Röm. 9,14 Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn JAHWEH ungerecht? Das sei ferne!
KJV + EL = What shall we say then? Is there unrighteous-ness with YAHWEH? By no means!
Rom./Röm. 3,31; 6,15; 14,5
Rom./Röm. 9,15 Denn er spricht zu Mose (2. Mo. 33,19): »Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und wessen ich mich erbarme, dessen erbarme ich mich.«
KJV + EL = For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Rom./Röm. 9,16 So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an JAHWEH’s Erbarmen.
KJV + EL = So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of YAHWEH that shows mercy.
Eph 2,8
Rom./Röm. 9,17 Denn die Schrift sagt zum Pharao (2. Mo. 9,16): »Eben darum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Ländern (der Erde).«
KJV + EL = For the scripture says to Pharaoh (Exodus 9:16), Even for this same purpose have I raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be declared throughout all the earth.
Rom./Röm. 9,18 So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.
KJV + EL = Therefore has he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardens.
2. Mose 4,21; 1. Petr 2,8
Rom./Röm. 9,19 So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?
KJV + EL = You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted/withstands his will?
Rom./Röm. 9,20 Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Elohim (G-tt) rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
KJV + EL = Nay but, O man, who are you that replies against Elohim (G-d)? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
Jes 45,9
Rom./Röm. 9,21 Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren?
KJV + EL = Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
Rom./Röm. 9,22 Derhalben, da Elohim (G-tt) wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis;
KJV + EL = What if Elohim (G-d), willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
Kap 2,4; Spr 16,4
Rom./Röm. 9,23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
KJV + EL = And that he might make known the riches of his glory upon the vessels of mercy, which he had before prepared to glory,
Kap 8,29; Eph 1,3-12
Rom./Röm. 9,24 welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Nationen (Heiden).
KJV + EL = Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the nationes (Gentiles)?
Rom./Röm. 9,25 Wie er denn auch durch Hosea spricht (Hos. 2,25; Hos. 2,1): »Ich will das mein Volk heißen/nennen, das nicht mein Volk war,
und meine Liebe,
die nicht meine Liebe war.«
KJV + EL = As he says also in Hosea (Hos. 2:25), I will call them my people, which were not my people;
and her beloved,
which was not beloved.
Rom./Röm. 9,26 »Und soll geschehen, an dem Ort, (anstatt) da zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk; sollen sie Kinder des lebendigen Elohims (G-ttes) genannt werden.«
KJV + EL = And it shall be come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people; there shall they be called the children of the living Elohim (G-d).
Rom./Röm. 9,27 Jesaja aber schreitet vor Israel (ruft aus) (Jes. 10,22.23): »Wenn die Zahl der Kinder von Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch das Übrige/der Überrest selig/gerettet werden.
KJV + EL = Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Kap 11,5
Rom./Röm. 9,28 denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und JAHWEH [JAHWEH Zebaoth] wird das Steuern tun auf Erden.“
KJV + EL = For YAHWEH will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will he [YAHWEH Sabaoth] make upon the earth.
Rom./Röm. 9,29 Und wie Jesaja vorausgesagt hat (Jes 1,9): „Wenn uns nicht JAHWEH Zebaoth Nachkommen (Samen) übriggelassen hätte, so wären wir wie Sodom und Gomorra geworden.“
KJV + EL = And as Isaiah has said before, Except YAHWEH Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodom, and been made like to Gomorrah.
Rom./Röm. 9,30 Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die (aus den) Nationen (Heiden), die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit,
die aus dem Glauben kommt.
KJV + EL = What shall we say then? That the nations (Gentiles), which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness
which is of faith.
Kap 10,20
Rom./Röm. 9,31 Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz
der (geforderten) Gerechtigkeit nicht erreicht.
KJV + EL = But Israel, which followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
Kap 10,2.3
Rom./Röm. 9,32 MENGE = Warum nicht? Weil sie nicht vom Glauben ausgegangen sind, sondern es mit Werken haben erreichen wollen (heute: Israel und die Kirchen der Welt). Da haben sie sich an dem Stein des Anstoßes gestoßen,
KJV + EL = Why? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law (today: Israel and the churches of the world). For they stumbled at that stumblingstone;
Rom./Röm. 9,33 wie geschrieben steht (Jes 8,14; Jes 28,16): »Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens / des Anstoßes und einen Fels des Ärgernisses, und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu schanden werden.«
Читать дальше