Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE EVANGEL ACCORDING TO MARK» until «THE ACTS OF THE APOSTLES». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

KJV + EL = And the king was exceeding sorry; yet for his oath‘s sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

Mk 6,27 Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis

KJV + EL = And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

Mk 6,28 und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab es dem Mägdlein, und das Mägdlein gab es ihrer Mutter.

KJV + EL = And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

Mk 6,29 Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab.

KJV + EL = And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

Speisung der Fünftausend.

Feeding of the five thousand.

(Matth. 14,13-21; Luk. 9,10-17; Joh. 6,1-13)

Mk 6,30 Und die Apostel kamen zu Jahschua zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten.

KJV + EL = And the apostles gathered themselves together to Yahshua, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

Luk 9,10; 10,17

Mk 6,31 Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders an eine wüste Stätte gehen und ruht ein wenig. Denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht Zeit genug, zu essen.

KJV + EL = And he said to them, Come you yourselves apart into a desert place, and rest awhile: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

Mk 6,32 Und er fuhr da in einem Schiff zu einer wüsten Stätte besonders.

KJV + EL = And they departed into a desert place by ship privately.

Mk 6,33 Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm.

KJV + EL = And the people saw them departing, and many knew him, and ran on foot out of all the cities, and came before them, and came together to him.

Mk 6,34 Und Jahschua ging heraus und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben; denn sie waren wie die Schafe, die keinen Hirten haben; und er fing an eine lange Predigt.

KJV + EL = And Yahshua, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

Matth 9,36

Mk 6,35 Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin;

KJV + EL = And when the day was now far spent, his disciples came to him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:

Kap 8,1-9

Mk 6,36 laß sie von dir, daß sie hingehen umher in die Dörfer und Märkte und kaufen sich Brot, denn sie haben nichts zu essen.

KJV + EL = Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

Mk 6,37 Jahschua aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sprachen zu ihm: Sollen wir denn hingehen und für zweihundert Denare Brot kaufen und ihnen zu essen geben?

KJV + EL = He answered and said to them, Give you them to eat. And they say to him, Shall we go and buy two hundred denarii’s of bread, and give them to eat?

Mk 6,38 Er aber sprach zu ihnen: Wieviel Brot habt ihr? Geht hin und seht! Und da sie es erkundet hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische.

KJV + EL = He said to them, How many loaves have you? go and see. And when they knew, they said, Five, and two fishes.

Mk 6,39 Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras.

KJV + EL = And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.

Mk 6,40 Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig.

KJV + EL = And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

Mk 6,41 Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle.

KJV + EL = And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

Kap 7,34

Mk 6,42 Und sie aßen alle und wurden satt.

KJV + EL = And they did all eat, and were filled.

Mk 6,43 Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

KJV + EL = And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

Mk 6,44 Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann.

KJV + EL = And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

Jahschua wandelt auf dem Meer

Yahshua goes on the sea.

(Matth. 14,22-36; Joh. 6,15-21)

Mk 6,45 Und alsbald nötigte (trieb) er seine Jünger, daß sie in das Schiff träten und vor ihm hinüberführen gen Bethsaida, bis daß er das Volk von sich ließe.

KJV + EL + WEBSTER = And immediately he made his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.

Mk 6,46 Und da er sie von sich geschafft hatte, ging er hin auf einen Berg, zu beten.

KJV + EL = And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.

Mk 6,47 Und am Abend war das Schiff mitten auf dem Meer und er auf dem Lande allein.

KJV + EL = And when evening was come, the ship was in the midst of the sea, and he was alone on the land.

Mk 6,48 Und er sah, daß sie Not litten im Rudern; denn der Wind war ihnen entgegen. Und um die vierte Wache der Nacht kam er zu ihnen und wandelte auf dem Meer;

KJV + EL = And he saw them toiling in rowing, for the wind was contrary to them: and about the fourth watch of the night he came to them, walking upon the sea, and would have passed by them.

Mk 6,49 und er wollte an ihnen vorübergehen. Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrien;

KJV + EL = But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:

Mk 6,50 denn sie sahen ihn alle und erschraken. Aber alsbald redete er mit ihnen und sprach zu ihnen: Seid getrost, ich bin es, fürchtet euch nicht!

KJV + EL = For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and said to them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.

Mk 6,51 Und er trat zu ihnen ins Schiff, und der Wind legte sich. Und sie entsetzten und verwunderten sich über die Maßen,

KJV + EL = And he went up to them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.

Kap 4,39

Mk 6,52 denn sie waren nichts verständiger geworden über den Broten, und ihr Herz war erstarrt.

ELBERFELDER 1871 = denn sie waren durch die Brote nicht verständig geworden, denn ihr Herz war verhärtet.

KJV + EL = For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.

Kap 8,17

Mk 6,53 Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an.

KJV + EL = And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

Mk 6,54 Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn

KJV + EL + WEBSTER = And when they were come out of the ship, immediately they knew him,

Mk 6,55 und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war.

KJV + EL = And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x