Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE EVANGEL ACCORDING TO MARK» until «THE ACTS OF THE APOSTLES». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mk 6,56 Und wo er in die Märkte oder Städte oder Dörfer einging, da legten sie die Kranken auf den Markt und baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund.

KJV + EL = And wherever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

Kap 5,27.28; Apg 5,15; 19,11.12

Chapter/Kapitel 7

Von wahrer Reinheit und Unreinheit.

Of true purity and impurity.

(Matth. 15,1-20)

Mk 7,1 Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren.

KJV + EL = Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Mk 7,2 Und da sie sahen etliche seiner Jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) Händen das Brot essen, tadelten sie es.

KJV + EL = And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.

Mk 7,3 SCHLACHTER 1905 = Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie haben denn die Hände bis zum Gelenk gewaschen, indem sie die Satzung der Ältesten halten.

KJV + EL = For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands often, eat not, holding the tradition of the elders.

Mk 7,4 und wenn sie vom Markt kommen, essen sie nicht, sie waschen sich denn. Und des Dinges ist viel, das sie zu halten haben angenommen, von Trinkgefäßen und Krügen und ehernen Gefäßen und Tischen zu waschen.

KJV + EL = And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

Matth 23,25

Mk 7,5 SCHLACHTER 1905 = Da fragten ihn die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach der Satzung der Ältesten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen?

KJV + EL = Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with defiled (unwashed)hands?

Mk 7,6 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wohl fein hat von euch Heuchlern Jesaja geweissagt, wie geschrieben steht (Jes 29,13): »Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir.

KJV + EL = He answered and said to them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written (Is. 29:13), This people honors me with their lips, but their heart is far from me.

Mk 7,7 Vergeblich aber ist es, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre, die nichts ist als (denn) Menschengebote.

MENGE = Doch sie verehren mich vergeblich, weil sie Menschensatzungen zu ihren Lehren machen’.

KJV + EL = But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Mk 7,8 Ihr verlasst Elohims (G-ttes) Gebot, und haltet der Menschen Überlieferungen (Traditionen) von Krügen und Trinkgefäßen zu waschen; und desgleichen tut ihr viel.

MENGE = Das Gebot Elohims (G-ttes) laßt ihr außer acht und haltet an den euch überlieferten Satzungen der Menschen fest; ihr nehmt Reinigung von Krügen und Trinkgeschirren vor und tut Ähnliches derart noch vielfach".

SCHLACHTER 1905 = Denn ihr verlasset das Gebot Elohims (G-ttes) und haltet die Satzung der Menschen, das Untertauchen von Krügen und Bechern, und viel anderes dergleichen thut ihr.

KJV + EL = For laying aside the commandment of Elohim (G-d), you hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such things you do.

Mk 7,9 Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Elohims (G-ttes) Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet.

SCHLACHTER 1905 = Und er sprach zu ihnen: Wohl fein verwerft ihr das Gebot Elohims (G-ttes), auf daß ihr eure Satzung haltet.

KJV + EL = And he said to them, Full well do you reject the commandment of Elohim (G-d), that you may keep your own tradition.

Mk 7,10 Denn Mose hat gesagt (2. Mo 20,12; 2. Mo 21,17): »Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren«, und: »Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.«

KJV + EL = For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whose curses father or mother, let him die the death:

Mk 7,11 Ihr aber lehrt: Wenn einer spricht zu Vater oder Mutter „Korban (das ist die Gabe),“ das ist, „es ist Elohim (G-tt) gegeben,“ was dir sollte von mir zu Nutz kommen, der tut wohl.*

KJV + EL = But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift devoted to Elohim (G-d), whatever you mightest be profited by me; he shall be free;*

*Anmerkung: auch das Klostersystem von heute; alles in die Organisation, in die Kirche.

* note: today, also the system of monastery / convent; all in the organisation, in the church.

Mk 7,12 Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter

KJV + EL = And you suffer him no more to do anything for his father or his mother;

Mk 7,13 ELBERFELDER 1871 = indem ihr das Wort Elohims (G-ttes) (JAHWEH's) ungültig macht durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und vieles dergleichen Ähnliche tut ihr.

LUTHER 1545 = und hebt auf Elohims (G-ttes) (JAHWEH's) Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.

KJV + EL = Making the word of Elohim (G-d) (YAHWEH)of none effect through your tradition, which you have delivered: and many such things do you.

Mk 7,14 Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Hört mir alle zu und fasset es!

KJV + EL = And when he called all the people to him, he said to them, Hear me all of you, and understand!

Mk 7,15 Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist es, was den Menschen gemein macht.

MENGE = Nichts geht von außen in den Menschen ein, was ihn zu verunreinigen vermag, sondern was aus dem Menschen herauskommt, das ist es, was den Menschen verunreinigt.

KJV + EL = There is nothing from outside the man, that entering into him can defile him; but the things which come out of the man, those are they that defile the man.

Apg 10,14.15

Mk 7,16 Hat jemand Ohren zu hören, der höre! (vgl. Mk 4,9.23)

KJV + EL = If any man has ears to hear, let him hear!

Mk 7,17 Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis.

KJV + EL = And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

Mk 7,18 Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmt ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht verunreinigen;

KJV + EL = And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from outside enters into the man, it cannot defile him;

Mk 7,19 Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt.

KJV + EL = Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats (that is eaten).

Mk 7,20 SCHLACHTER 1905 = Er sprach aber: Was von dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen.

KJV + EL = And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.

Mk 7,21 SCHLACHTER 1905 = Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen hervor die bösen Gedanken, Ehebruch, Unzucht, Mord,

KJV + EL = For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

Mk 7,22 SCHLACHTER 1905 = Diebstahl, Geiz, Bosheit, Betrug, Üppigkeit, Neid, Lästerung, Hoffart, Unvernunft (LUTHER auch: List).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x