Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE EVANGEL ACCORDING TO MARK» until «THE ACTS OF THE APOSTLES». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

KJV + EL = And he said to them, Take heed what you hear! with what measure you measure, it shall be measured to you: and to you that hear shall more be given.

Matth 7,2

Mk 4,25 Denn wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch was er hat.

KJV + EL = For he that has, to him shall be given: and he that has not, from him shall be taken even that which he has.

Matth 13,12.13

Mk 4,26 Und er sprach: Das Reich JAHWEH hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft

KJV + EL = And he said, So is the kingdom of YAHWEH, as if a man should cast seed into the ground;

Mk 4,27 und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er es nicht weiß.

KJV + EL = And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.

Jak 5,7

Mk 4,28 Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, danach die Ähren, danach den vollen Weizen in den Ähren.

KJV + EL = For the earth brings forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Mk 4,29 Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schickt er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.

KJV + EL = But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle, because the harvest is come.

Mk 4,30 Und er sprach: Mit wem wollen wir das Reich JAHWEH's vergleichen, und durch welches Gleichnis wollen wir es vorbilden/darstellen?

KJV + EL = And he said, To what shall we liken the kingdom of YAHWEH? or with what comparison shall we compare it?

Mk 4,31 Gleichwie ein Senfkorn, wenn das gesät wird aufs Land, so ist es das kleinste unter allen Samen auf Erden;

KJV + EL = It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

Mk 4,32 und wenn es gesät ist, so nimmt es zu und wird größer denn alle Kohlkräuter und gewinnt große Zweige, also daß die Vögel unter dem Himmel unter seinem Schatten wohnen können.

KJV + EL = But when it is sown, it grows up, and becomes greater than all herbs, and shoots out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

Mk 4,33 Und durch viele solche Gleichnisse sagte er ihnen das Wort, nach dem sie es hören konnten.

KJV + EL = And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it.

Mk 4,34 Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er es seinen Jüngern alles aus.

KJV + EL = But without a parable spoke he not to them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

Mk 4,35 Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren.

KJV + EL = And the same day, when the even was come, he said to them, Let us pass over to the other side.

Mk 4,36 Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm.

KJV + EL = And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

Mk 4,37 Und es erhob sich ein großer Windwirbel und warf Wellen in das Schiff, so daß das Schiff voll wurde.

KJV + EL = And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

Mk 4,38 Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts danach, daß wir verderben/ umkommen?

KJV + EL = And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awoke him, and said to him, Master/ Teacher, care you not that we perish?

Mk 4,39 Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille.

KJV + EL = And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

Mk 4,40 Und er sprach zu ihnen: Wie seid ihr so furchtsam? Wie, daß ihr keinen Glauben habt?

KJV + EL = And he said to them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?

Mk 4,41 Und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? denn Wind und Meer sind ihm gehorsam.

KJV + EL = And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

Chapter/Kapitel 5

Mk 5,1 Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener.

KJV + EL = And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

Mk 5,2 Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsauberen Geist,

KJV + EL = And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

Mk 5,3 der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten.

KJV + EL = Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

Mk 5,4 Denn er war oft mit Fesseln und Ketten gebunden gewesen, und hatte die Ketten abgerissen und die Fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen.

KJV + EL = Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Mk 5,5 Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen.

KJV + EL = And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

Mk 5,6 Da er aber Jahschua sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:

KJV + EL + LUTHER 1522 = And when he saw Yahshua afar off, he ran and fall down before him (worshiped),

Mk 5,7 Was habe ich mit dir zu tun, o Jahschua, du Sohn El's/ Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei El (Elohim)/ Gott, daß du mich nicht quälest!

KJV + EL = And cried with a loud voice, and said, What have I to do with you, Yahshua, you Son of the Most High El? I adjure you by El/ God, that you torment me not.

Kap 1,24

Mk 5,8 Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!

KJV + EL = For he had said to him, Come out of the man, you unclean spirit.

Mk 5,9 Und er fragte ihn: Wie heißt du? Und er antwortete und sprach: Legion* heiße ich; denn wir sind unser viele.

KJV + EL = And he asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion*; for we are many.

* Anmerkung: Eine Legion sind 5000 Menschen bei den Römern

* note: one legion are 5.000 men by the romans.

Mk 5,10 Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe.

KJV + EL = And he supplicated him much that he would not send them away out of the country.

Mk 5,11 Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Schweine (Säue) auf der Weide.

KJV + EL = Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

Mk 5,12 Und die Dämonen baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Schweine (Säue) fahren!

KJV + EL = And all the demons supplicated him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

Mk 5,13 Und alsbald erlaubte es ihnen Jahschua. Da fuhren die unsauberen Geister aus und fuhren in die Schweine (Säue); und die Herde stürzte sich von dem Abhang ins Meer (ihrer waren aber bei zweitausend) und ersoffen im Meer.

KJV + EL = And Yahshua gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (there were about two thousand;) and were drowned in the sea.

Mk 5,14 Und die Schweinehirten flohen und verkündigten das in der Stadt und auf dem Lande. Und sie gingen hinaus, zu sehen, was da geschehen war,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x