Mk 2,27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbat ist um des Menschen willen gemacht und nicht der Mensch um des Sabbats willen.
KJV + EL = And he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath.
5. Mose 5,14
Mk 2,28 So ist des Menschen Sohn HErr auch des Sabbats.
KJV + EL = Therefore the Son of man is Master also of the sabbath.
Chapter/Kapitel 3
Die Heilung eines Mannes am Sabbat.
Healing of a man on the Sabbath.
Mk 3,1 SCHLACHTER 1905 = Und er ging wiederum in die Synagoge. Und es war daselbst ein Mensch, der hatte eine schlaffe Hand.
SCHLACHTER 1905 + KJV = And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had alimp/ withered hand.
Mk 3,2 Und sie lauerten darauf, ob er auch am Sabbat ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten.
KJV + EL = And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
Mk 3,3 SCHLACHTER 1905 = Und er spricht zu dem Menschen, der die schlaffe Hand hatte: Steh‘ auf und tritt in die Mitte!
SCHLACHTER 1905 + KJV = And he said to the man which had the limp/ withered hand, Stand forth.
Mk 3,4 Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder Böses tun, das Leben erhalten oder töten? Sie aber schwiegen still.
KJV + EL + WESLEY 1755 = And he said to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
Mk 3,5 Und er sah sie umher an mit Zorn und ward betrübt über ihre verstockten Herzen und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und die Hand ward ihm gesund wie die andere.
KJV + EL = And when he had looked around about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
Mk 3,6 Und die Pharisäer gingen hinaus und hielten alsbald einen Rat mit des Herodes Dienern über ihn, wie sie ihn umbrächten.
KJV + EL = And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
Mk 3,7 Aber Jahschua entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volk folgte ihm nach aus Galiläa und aus Judäa
KJV + EL = But Yahshua withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
Mk 3,8 und von Jerusalem und aus Idumäa und von jenseits des Jordans, und die um Tyrus und Sidon wohnen, eine große Menge, die seine Taten hörten, und kamen zu ihm.
KJV + EL = And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.
Matth 4,25
Mk 3,9 Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein bereit hielten um des Volkes willen, daß sie ihn nicht drängten.
KJV + EL = And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
Mk 3,10 Denn er heilte ihrer viele, also daß ihn überfielen alle, die geplagt waren, auf daß sie ihn anrührten.
KJV + EL = For he had healed many; so much that they pressed upon him to touch him, as many as had plagues.
Mk 3,11 Und wenn ihn die unsauberen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrien und sprachen: Du bist JAHWEH’s Sohn!
KJV + EL = And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of YAHWEH.
Luk 4,41
Mk 3,12 Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten.
KJV + EL = And he straitly charged them that they should not make him known.
Kap 1,43
Berufung der zwölf Jünger.
Calling of the twelve disciples.
(Matth. 10,1-4; Luk. 6,12-16)
Mk 3,13 Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm.
KJV + EL = And he goes up into a mountain, and called to him whom he would: and they came to him.
Mk 3,14 SCHLACHTER 1905 = Und er verordnete Zwölfe, daß sie bei ihm seien, und daß er sie aussende zu predigen;
KJV = And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
Mk 3,15 SCHLACHTER 1905 = und daß sie Macht hätten, die Krankheiten zu heilen und die Dämonen auszutreiben;
KJV = And to have power to heal sicknesses, and to cast out demons (devils):
Mk 3,16 Und gab Simon den Namen Petrus;
KJV + EL = And Simon he surnamed Peter;
Mk 3,17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder;
KJV + EL = And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
Luk 9,54
Mk 3,18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana
KJV + EL = And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
Mk 3,19 und Judas Ischariot, der ihn verriet.
KJV + EL = And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
Mk 3,20 Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen (nicht essen konnten).
KJV + EL = And the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Mk 3,21 Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen.
KJV + EL = And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
Kap 6,4; Joh 7,5; 8,48
Jahschuas Macht über die Dämonen.
Power of Yahshua over demons.
(Matth. 12,24-30; Luk. 11,14-23)
Mk 3,22 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Dämon treibt er die Dämonen aus.
KJV + EL = And the scribes which came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and by the prince of the demons casts he out the demons.
Matth 9,34
Mk 3,23 Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben?
KJV + EL = And he called them to him, and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
Mk 3,24 Wenn ein Reich mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.
KJV + EL = And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
Mk 3,25 Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.
KJV + EL = And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
Mk 3,26 Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.
KJV + EL = And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end.
Mk 3,27 Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube.
KJV + EL = No man can enter into a strong man's house, and spoil/ plunder his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil/ plunder his house.
Die Sünde wider den Geist.
The sin against the Spirit.
(Matth. 12,31.32; Luk. 12,10)
Mk 3,28 SCHLACHTER 1905 = Wahrlich, ich sage euch, es sollen den Menschenkindern alle Sünden vergeben werden, auch die Lästerungen, womit sie lästern;
KJV + EL = Truly I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies whatever they shall blaspheme:
Mk 3,29 SCHLACHTER 1905 + griech. Konkordanz 1990 = wer aber wider den GEIST, den heiligen, lästert, der hat in Ewigkeit keine Vergebung, sondern er ist ewiger Strafe schuldig.
Читать дальше