Undinė Radzevičiūtė - Peces y dragones

Здесь есть возможность читать онлайн «Undinė Radzevičiūtė - Peces y dragones» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Peces y dragones: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Peces y dragones»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Un jesuita italiano, pintor para más señas, enfrentado a los retos de la evangelización, de su oficio artístico y de la pérdida de la propia fe en la corte imperial china del siglo XVIII. Y cuatro mujeres, cuatro generaciones mal avenidas de una familia tan singular como característica del alma báltica; cuatro vendavales residentes en Vilna, en la actualidad, componiendo el retablo tragicómico de su insatisfacción. Undinė Radzevičiūtė (Lituania, 1967) contrapone dos relatos paralelos para abordar los mismos temas: el abismo insalvable entre culturas antagónicas, el vértigo del paso imperceptible del tiempo y la necesidad —la nuestra, la de todos— de huir a alguna parte.Toda una rareza dentro de la tradición literaria lituana, 
Peces y dragones es una novela atravesada por los principios Zen que, sin renunciar a la comicidad y hasta al esperpento, pone en escena el choque entre dos mundos: los peces del cristianismo frente al dragón de san Jorge, efigie del paganismo. Hábil creadora de atmósferas enrarecidas, a medio camino entre la novela histórica, el 
thriller psicológico y el sainete, Radzevičiūtė se adentra aquí en un lugar inexplorado de la narrativa contemporánea. 
Peces y dragones es su tercera novela, por la que recibió el Premio Literario de la Unión Europea.

Peces y dragones — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Peces y dragones», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Y lo denuncian no como sacerdote, sino como pintor.

El principal denunciante es un chino, de nombre Tsou I-Kuei.

Pero Castiglione no quiere pensar en él.

Ni pensar en él, ni preguntarse qué contará de él ese denunciante a la comisión de expertos en arte.

Eso haría la vida de Castiglione insoportable del todo allí.

Claro que peor sería que… Castiglione no quiere ni pensar en lo peor. Lo peor sería que el emperador lo enviara a casa.

Como a aquellos…

4

¿Qué lleva a un ciudadano a desear vivir en el casco antiguo de su ciudad?

Desde luego, no será que desde allí el camino a la iglesia es más corto. Nadie en estos tiempos se acerca hasta la iglesia aunque, durante los primeros meses, la imagen de las torres doradas de la iglesia levanta el ánimo de todos sin excepción.

Consuela incluso a aquellos que padecen de estaurofobia. Me refiero a esos a quienes les falla la respiración en cuanto ven una cruz.

A mucha gente le gusta vivir en el casco antiguo y la razón no es solo que le basta con bajar las escaleras para ver japoneses por la calle.

La gente tampoco vive en el casco antiguo por la música.

La gente odia las cafeterías y la música y no pierde la más mínima oportunidad de expresar sus quejas bien razonadas ante las autoridades.

A la gente le gusta vivir en el casco antiguo incluso sin prestar atención al hecho innegable de que, a lo largo de los últimos doscientos años, más de quince personas habrán muerto bajo su mismo techo.

Muchos de muerte violenta.

No. La gente ama los apartamentos del casco antiguo por su singularidad.

En especial, la gente tiembla de gozo cuando solo es posible acceder a su apartamento desde el balcón.

O atravesando un puente de cemento que brota de las propias escaleras del edificio.

O siguiendo la ruta de unos escalones de metal oxidado, fijados a la parte trasera de la casa.

Los escalones se hielan en invierno y una mañana, al abrir la puerta de su casa, el habitante del casco antiguo descubre que los escalones han desaparecido, porque siempre existe alguien que los necesita más que uno.

A los habitantes del caso antiguo les encanta sobre todo el parqué ennegrecido ya para la eternidad por una estufa que humea desde hace doscientos años.

Les gustan los nichos a través de los que se oye lo que hacen los vecinos en sus cuartos de baño o en sus dormitorios.

Cuando ambos lados se aburren de escuchar, abarrotan los nichos con armarios o estanterías de libros.

Las crónicas dicen que a buena parte de los habitantes del casco antiguo le gusta leer libros.

La gente que vive en el casco antiguo está orgullosa de sus cuartos de cinco esquinas, cocinas trapezoidales sin ventanas e inservibles estufas de azulejos.

En el apartamento donde viven Miki, Shasha, Mamá Nora y Abuela Amigorena se dan dos circunstancias de las que pueden estar orgullosas:

La primera se encuentra en el salón. La segunda particularidad que enciende su orgullo de inquilinas se encuentra junto a la cocina.

Hace diez años, en el mismo lugar donde ahora se alza una enorme otomana roja, se quitó la vida de un disparo el respetable director de un banco. Por si fuera poco, no mucho más tarde, exactamente en el mismo lugar, un hombre asesinó a hachazos a su mujer.

Las crónicas no nos dicen si era leñador. Pero es cierto que en la casa hay una chimenea. Y, como dice Shasha, la asesinada probablemente no tenía el fuego encendido como es debido. Haría frío…

Por ese motivo ahora, en casa, esa responsabilidad se la confían a Shasha.

La segunda singularidad de su apartamento del casco antiguo es el hueco superviviente de un ascensor en el que transportaban dinero. Hace años, antes del incidente con el hacha, el edificio donde se encuentra su apartamento albergaba un banco. Y precisamente aquí, frente al hueco del ascensor para transportar dinero quiso en un principio dispararse el respetable director del banco.

Pero luego se lo pensó mejor y volvió a su despacho.

Total, que el banco entró en bancarrota, los banqueros que no se habían suicidado se reciclaron en ciudadanos anónimos, y es desde entonces que ya no viaja más dinero en ese ascensor.

Vivir en lo que fue un banco es agradable cuando piensas que no fue el banco quien te arrebató algo. Casi que… se lo arrebataste tú a él.

Es como un atraco con final feliz.

De todo aquello, en el hueco del ascensor del banco no queda nada, ni ascensor ni dinero. La empresa de reformas desmontó el aparato y se lo llevó quién sabe adónde.

Mamá Nora, Abuela Amigorena, Shasha y Miki decidieron derribar el hueco del ascensor hasta la mitad. Y, sobre él, construyeron una galería —marroquí, como dice Shasha—.

La galería está cubierta de azulejos vidriados, azules y blancos. Si te inclinas de la manera adecuada y miras al frente, puedes ver la Gran Esfinge de Guiza reflejada en el vidrio añil de los azulejos.

—Me parece a mí que en la vida hay cosas más importantes que ver que esa cosa… —dice Abuela Amigorena con una mueca de desprecio, mientras contempla la Esfinge.

Mamá Nora no tenía nada en contra de derribar el hueco para construir en su lugar un balcón francés.

Aquello solo comportaba instalar en el nicho las puertas del balcón y cerrarlas con unos barrotes de metal forjado.

Con tulipanes, por ejemplo.

Al final Miki y Shasha convencieron a Mamá Nora: si ponían solo un balcón francés, nadie podría aprovecharlo; lo ocuparía todo el tiempo Abuela Amigorena.

La propia Abuela Amigorena confirmó que sería exactamente así.

Así que sobre el hueco transportador de dinero derribado hasta la mitad hubo que construir una galería marroquí.

Los barrotes de la galería se decoraron no con tulipanes, sino con rosas y helechos.

Abuela Amigorena no demuestra ningún aprecio por los helechos. Empezaron a no gustarle cuando Miki comentó que el helecho es una planta prehistórica y que ahora solo se planta en los cementerios.

Una vez que derribaron la mitad del hueco, en la pared de enfrente, justo delante de la puerta de cristal de la galería, empezó a hacerse visible un rostro.

Empezó a hacerse visible para todas las inquilinas del piso. Puede que el rostro fuera resultado del estuco desprendido por la lluvia.

Durante una larga temporada Abuela Amigorena tuvo miedo de salir a fumar sola.

Estaba convencida de que aquel era el rostro del demonio.

El de Dios no era. Así de claro.

Shasha reflexionó durante algún tiempo sobre el particular, hasta que se sintió preparada para emitir un veredicto. Shasha declaró entonces que la cara de la pared se parecía a un capuchino.

Un primate, un monito.

Incluso le mostró a Abuela Amigorena un monito capuchino en Internet.

Pasado un rato, Abuela Amigorena proclamó en voz alta que a ella los monos le gustaban muchísimo.

El mono de la pared ostentaba una larga barba, semejante a la que se dejaban crecer los chinos en los grabados antiguos. Todo lo cual llevó a Shasha, tras arduas investigaciones en su biblioteca, a anunciar que, probablemente, se tratara del rey de los monos de la China: Sun Wukong.

—¿Sun Wu… qué? ¿De dónde te has sacado eso? —pregunta Miki.

—De un libro chino.

—¡Ah! ¿Ahora lees en chino? —pregunta Abuela Amigorena.

—Todavía no.

—Yo tampoco —dice Abuela Amigorena—. ¿Cómo se llama el libro?

—Viaje al Oeste.

Las ventanas del salón forman un ángulo recto. Dos dan a la calle; dos, al patio.

Abajo, en ese patio que es como un acuario, dos chinos juegan al bádminton. Son los cocineros del nuevo restaurante chino. Todavía no han dado las doce.

—¿Quién viaja en el ese? ¿Y adónde va? —pregunta Abuela Amigorena.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Peces y dragones»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Peces y dragones» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Peces y dragones»

Обсуждение, отзывы о книге «Peces y dragones» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x