Wu Ch'êng-ên - Rey Mono

Здесь есть возможность читать онлайн «Wu Ch'êng-ên - Rey Mono» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Rey Mono: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Rey Mono»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

La historia del picaresco Mono y sus encuentros con espíritus mayores y menores, dioses, semidioses, de­mo­nios, ogros, monstruos y hadas en su camino para alcanzar la iluminación es la novela más popular en la historia del Lejano Oriente —el Quijote de la literatu­ra china— y un clásico de la literatura universal. He aquí una combinación de actos asombrosos y escenas de la vida cotidiana, lecciones de madurez y muy buen humor. Narración de primerísimo nivel, colmada de personalidad y diversión, 
Rey Mono es una obra única en su combinación de belleza y absurdo, profundidad y sinsentido. Folclor, alegoría, religión, historia, sátira antiburocrática y poesía. En 1942 Arthur Waley, reconocido orientalista y sinólogo británico, tradujo al inglés una versión abreviada del original en chino. Por primera vez en español, Perla Ediciones ofrece una traducción del trabajo íntegro de Arthur Waley, fiel al espíritu y al significado del original. "No existe nada igual a 
Rey Mono en la literatura occidental. Imagina una combinación de novela picaresca, cuento de hadas, 
fabliaux , Mickey Mouse, Davy Crockett y 
El progreso del peregrino ; y luego figúrate, si puedes, que cada uno de estos elementos se fusiona en un todo artístico de tal modo que, sin importar cuán fantástica sea la aventura o cuán enigmática sea la alegoría, la caracterización y el significado siempre permanecen humanos." The Nation

Rey Mono — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Rey Mono», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—¿De quién eres hermano menor y por qué vienes a colarte por aquí?

—¡Simio nauseabundo! —gritó Natha—. ¿Por qué finges no conocerme? Soy el tercer hijo de Vaiśravana. El Emperador de Jade me mandó para arrestarte.

—Principito —dijo Mono entre risas—, ni siquiera se te han caído los dientes de leche y el útero que te dio a luz no se ha secado. ¿Cómo te atreves a fanfarronear así? Por ahora te perdonaré la vida, siempre y cuando mires lo que está escrito en ese estandarte y le digas al Emperador de Jade que si me otorga ese rango no tendrá que mandar a ningún otro ejército y me someteré voluntariamente. Pero si no accede, iré y derribaré a golpes su palacio de Joyas de las Mágicas Brumas.

Natha levantó la vista y vio la inscripción GRAN SABIO IGUAL A LOS CIELOS.

—¡Debes de creerte un fabricante de maravillas para que oses reivindicar semejante título! —dijo Natha—. No te preocupes: un golpe de mi espada te pondrá los pies en la tierra.

—Me mantendré firme —dijo Mono—, y puedes romper conmigo cuantas espadas quieras.

—¡Cambia! —rugió Natha y enseguida se transformó en una deidad con tres cabezas y seis brazos.

—¡Conque este hermanito conoce algunos trucos! —se burló Mono—. Te daré a conocer mi magia.

Al decir esto él también adquirió tres cabezas y seis brazos y al mismo tiempo transformó su garrote en tres garrotes y tomó cada uno de ellos con dos manos. La batalla que vino a continuación sacudió la tierra e hizo retumbar las montañas. Fue sin duda un gran pleito. Cada uno hizo despliegue de sus aterradores poderes y pelearon hasta treinta veces. El príncipe convirtió sus seis armas en un millón y Mono hizo lo mismo. Caían chispas cual estrellas fugaces mientras ellos combatían entre el cielo y la tierra, y ninguno aventajaba al otro.

No obstante, Mono tenía manos y ojos veloces. En el momento más álgido de la refriega, retomó su forma original y, garrote en mano, se enfrentó a Natha. Con su propia figura pudo moverse con mayor libertad y, colocándose detrás de la cabeza del príncipe, le dio un tremendo golpe en el hombro. Mientras Natha preparaba una nueva magia, oyó el ruido del garrote al surcar el aire. No le dio tiempo de esquivarlo y fue tan fuerte el dolor que enseguida salió huyendo, recobró su forma auténtica y volvió con ignominia al campamento de su padre.

Vaiśravana había estado viendo la batalla y se planteaba ir a echarle una mano a su hijo cuando Natha de pronto apareció frente a él y, temblando de pies a cabeza, dijo:

—¡Padre y rey mío! Es cierto que el mozo tiene unos poderes tremendos. Ni yo, con mi magia, pude resistirlos, y al final me hirió el hombro.

—Si alguien tiene semejantes poderes —dijo Vaiśravana, consternado—, ¿cómo lo haremos entrar en vereda?

—Afuera de su cueva puso un estandarte que tiene inscrita la leyenda GRAN SABIO IGUAL A LOS CIELOS —dijo el príncipe—. Tuvo la insolencia de decir que si reconoces su derecho a ese título dejaría de darnos dolores de cabeza. De lo contrario derribará a golpes el palacio de Joyas de las Mágicas Brumas.

—En tal caso más nos vale dejarlo solo por ahora —dijo Vaiśravana—. Informaré de esto al Emperador de Jade y le pediré refuerzos celestiales para que podamos encerrarlo antes de que sea demasiado tarde.

Cuando le explicaron la situación al Emperador de Jade, éste dijo:

—¿Esperan que crea que un mono es tan poderoso que se necesitan refuerzos para lidiar con él?

Natha dio un paso adelante.

—Grandísimo —dijo—, aunque sé que merezco que me mate con sus propias manos, le suplico que me escuche. Ese mono posee un garrote de hierro con el que primero derrotó al espíritu del río y luego me hirió en el hombro.

—¡Llévense a todo el ejército y denle muerte en el acto! —ordenó el emperador.

En ese momento intervino el espíritu del planeta Venus:

—Ese mono lanza palabras de modo temerario y no hay razón alguna para suponer que puede cumplir todas sus amenazas. No obstante, si se mandan soldados para ocuparse de él, eso implicará una larga y agotadora campaña. Sería mejor si su majestad ejerciera la clemencia. Diga que desea una solución pacífica y que está completamente dispuesto a permitirle ser el Gran Sabio Igual a los Cielos. No hará ningún daño que tenga un puesto nominal con ese título, sin salario, por supuesto.

—No estoy seguro de entender qué puesto propones que tenga —dijo el Emperador de Jade.

—Podría llamársele con ese título —dijo el planeta—, sin que tenga obligaciones especiales ni un salario. La ventaja sería que, al vivir en terreno celestial, en poco tiempo se desviaría de su vida depravada, olvidaría sus locos ardides y el universo encontraría pronto la paz.

—¡De acuerdo! —exclamó el emperador y se envió al planeta a transmitir la ofrenda de paz.

Salió del cielo por la Puerta Sur y fue directo a la cueva de la Cortina de Agua. Esa vez las cosas fueron muy diferentes. El lugar estaba repleto de armas; había toda clase de ogros en guardia y estaban armados de lanzas, espadas y bastones, que blandían con fiereza, brincando de un lado a otro. Al ver al espíritu estrella, todos se precipitaron contra él.

—Vamos, caciques —dijo el espíritu—, ¿serían ustedes tan amables de decirle a su señor que estoy aquí? Soy un mensajero celestial, enviado por Dios en las alturas, y vengo con un llamado a su rey.

—Démosle la bienvenida —dijo Mono cuando oyó que un mensajero había ido—. Debe de ser el espíritu del planeta Venus, el que vino antes a buscarme. Esa vez, aunque el trabajo que me dieron era indigno de mí, el tiempo que pasé en el cielo no estuvo del todo malgastado. Corrí bastante y llegué a conocer bien el lugar. Sin duda, en esta ocasión viene a ofrecerme algo mejor.

Y les ordenó a los caciques que hicieran pasar al espíritu y lo recibieran ondeando banderas y tocando los tambores. Mono lo esperaba en la boca de la cueva con la panoplia puesta, rodeado de huestes de monos de menor grado.

—Entra, vieja estrella, y perdona que no haya venido a recibirte —dijo.

—Tus colegas le informaron al Emperador de Jade que estabas descontento con tu nombramiento en los establos y que te fugaste. El emperador dijo: “Todo mundo tiene que empezar con algo pequeño e ir ascendiendo a fuerza de trabajo. ¿Cuál es su queja?”. Y se envió a unos ejércitos para someterte. Cuando tus poderes mágicos demostraron ser superiores a los suyos y se planteó que se unieran todas las fuerzas del cielo para enviarlas contra ti, yo intercedí y propuse que se te confiriera el título que has adoptado. Se aceptó, y ahora vengo por ti.

—Estoy muy agradecido contigo por las molestias que te tomaste la vez pasada y ahora —dijo Mono—, pero no sé si en el cielo exista el rango de Gran Sabio Igual a los Cielos.

—Mi sugerencia fue que se te diera ese rango y se aceptó —dijo el planeta—. De otro modo nunca me habría atrevido a traerte el mensaje. Si algo sale mal, estoy listo para asumir la responsabilidad.

Mono quiso detener a Venus y dar un banquete en su honor, pero el planeta no quiso quedarse. Ambos emprendieron juntos el camino hacia la Puerta Sur del cielo.

Cuando se anunció al “mono de cuadra”, el Emperador de Jade dijo:

—Ven aquí, Mono. Te declaro Gran Sabio Igual a los Cielos. Es un alto rango y espero que ya no hagas tonterías.

Mono dio gritos de alegría y se deshizo en agradecimientos para el emperador.

Se les ordenó a unos carpinteros celestiales que construyeran la oficina del Gran Sabio a la derecha del jardín de durazneros. Tenía dos departamentos: uno llamado Paz y Silencio y el otro, Espíritu Tranquilo. En cada uno había funcionarios inmortales que se ocupaban de Mono dondequiera que fuera. Se destacó a un espíritu estrella para que escoltara a Mono a sus nuevas habitaciones y se le dio una ración de dos jarras de vino imperial y diez ramilletes de flores de hoja dorada. Se le suplicó que no se alborotara y que no empezara otra vez con sus travesuras.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Rey Mono»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Rey Mono» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Rey Mono»

Обсуждение, отзывы о книге «Rey Mono» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x