William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Wenn sie vermengt mit Rücksicht, die seitab

Vom wahren Ziel sich wendet. Wollt Ihr sie?

Sie selbst ist ihre Mitgift.

BURGUND

Hoher Lear,

Gebt mir den Anteil, den Ihr selbst bestimmt,

Und hier nehm ich Cordelia bei der Hand

Als Herzogin Burgunds.

LEAR

Nichts! Ich beschwors, ich bleibe fest.

BURGUND

Dann tut mirs leid, daß Ihr zugleich den Vater

Verliert und den Gemahl.

CORDELIA

Fahr hin, Burgund! -

Da Wunsch nur nach Besitz sein Lieben ist,

Werd ich nie seine Gattin.

FRANKREICH

Schönste Cordelia, du bist arm höchst reich,

Verbannt höchst wert, verachtet höchst geliebt!

Dich nehm ich in Besitz und deinen Wert.

Gesetzlich sei's: ich nehme, was man wegwarf.

Wie seltsam, Götter, meiner Liebe Glühn

Und Achtung muß aus kaltem Hohn erblühn.

Sie mußte Erb und Glück bei dir verlieren,

Um über uns und Frankreich zu regieren.

Kein Herzog von Burgunds stromreichen Auen

Erkauft von mir die teuerste der Frauen!

Den Harten gib ein mildes Abschiedswort,

Das Hier verlierst du für ein beßres Dort.

LEAR

Du hast sie, Frankreich, sie sei dein; denn nie

Hatt ich solch Kind, und nimmer grüße sie

Mein altes Auge mehr. - Folg deinen Wegen

Ohn Unsre Lieb und Gunst, ohn Unsren Segen! -

Kommt, edler Fürst Burgund!

Trompetengetön. Lear, Burgund, Cornwall, Albany, Gloster und Gefolge gehen ab.

FRANKREICH

Sag deinen Schwestern Lebewohl.

CORDELIA

[beiseit. ] Des Vaters Edelsteinen! - [Laut. ] Nassen Blicks Verläßt Cordelia euch. [Beiseit. ] Ich kenn euch wohl, Und nenn als Schwester eure Fehler nicht Beim wahren Namen. [Laut. ] Liebt denn unsern Vater, Ich leg ihn euch ans vielberedte Herz. [Beiseit. ] Doch ach, wär ich ihm lieb noch wie vorzeiten, Wollt ich ihm einen bessern Platz bereiten. [Laut. ] So lebt denn beide wohl!

REGAN

Lehr uns nicht unsre Pflichten.

GONERIL

Dem Gemahl

Such zu genügen, der als Glücksalmosen

Dich aufnahm. Da du Pflichtverletzung wagtest,

Versagt sich dir nur, was du selbst versagtest.

CORDELIA

Was List verborgen, wird ans Licht gebracht,

Wer Fehler schminkt, wird einst mit Spott verlacht.

Es geh euch wohl!

FRANKREICH

Komm, liebliche Cordelia!

Frankreich und Cordelia gehen ab.

GONERIL

Schwester, ich habe nicht wenig zu sagen, was uns beide sehr nahe angeht. Ich denke, unser Vater will heut abend fort.

REGAN

Ja, gewiß, und zu dir; nächsten Monat zu uns.

GONERIL

Du siehst, wie launisch sein Alter ist; was wir darüber beobachten konnten, war nicht wenig. Er hat immer unsere Schwester am meisten geliebt, und mit wie armseligem Urteil er sie jetzt verstieß, ist zu auffallend.

REGAN

's ist die Schwäche seines Alters; doch hat er sich von jeher nur obenhin gekannt.

GONERIL

Schon in seiner besten und kräftigsten Zeit war er zu hastig. Wir müssen also von seinen Jahren nicht nur die Fehler längst eingewurzelter Gewohnheiten erwarten, sondern außerdem noch den störrischen Eigensinn, den gebrechliches und reizbares Alter mit sich bringt.

REGAN

Solch haltloses Auffahren kann uns nun auch bevorstehen, wie diese Verbannung Kents.

GONERIL

Solche Abschiedskomplimente wirds noch mehr geben, wie zwischen Frankreich und ihm. Bitte, laßt uns zusammenhalten. Behauptet unser Vater sein Ansehn mit solchen Gesinnungen, so wird diese letzte Übertragung seiner Macht uns nur zur Kränkung.

REGAN

Wir wollen es weiter überlegen.

GONERIL

Es muß etwas geschehen, und in der ersten Hitze.

Sie gehen ab.

Englisch

ZWEITE SZENE

Inhaltsverzeichnis

Ein Saal im Schloß des Grafen Gloster

Edmund mit einem Briefe.

EDMUND

Natur, du meine Göttin! Deiner Satzung

Gehorch ich einzig. Weshalb sollt ich dulden

Feindseliger Sitte Ungunst und gestatten,

Daß mich der Völker enger Sinn enterbt,

Weil ich ein zwölf, ein vierzehn Mond erschien

Nach einem Bruder? - Was Bastard, weshalb unecht,

Wenn meiner Glieder Maß so stark gefügt,

Mein Sinn so kühn, so adlig meine Züge,

Als einer ehrbarn Gattin Frucht? Warum

Mit unecht uns brandmarken? Bastard? Unecht?

Uns, die im heißen Diebstahl der Natur

Mehr Stoff empfahn und kräftgern Feuergeist,

Als in dem dumpfen, trägen, schalen Bett

Verwandt wird auf ein ganzes Heer von Tröpfen,

Halb zwischen Schlaf gezeugt und Wachen? Drum,

Echtbürtiger Edgar, mein wird noch dein Land!

Des Vaters Liebe hat der Bastard Edmund

Wie der Echtbürtige. Schönes Wort: echtbürtig!

Wohl, mein Echtbürtiger, wenn dies Brieflein wirkt

Und mein Erfinden glückt, stürzt den Echtbürtgen

Der Bastard Edmund. Ich gedeih, ich wachse!

Nun, Götter, schirmt Bastarde!

Gloster kommt.

GLOSTER

Kent so verbannt! Frankreich im Zorn gegangen!

Der König fort zu Nacht! Der Macht entsagt!

Beschränkt auf Leibgeding! Und alles das

Im Nu! - Edmund, was gibts, was hast du Neues?

EDMUND

steckt den Brief ein. Verzeih Euer Gnaden, nichts.

GLOSTER

Warum steckst du so eilig den Brief ein?

EDMUND

Ich weiß nichts Neues, Mylord.

GLOSTER

Was für ein Blatt lasest du da gerade?

EDMUND

Nichts, Mylord.

GLOSTER

Nichts? Wozu denn die schreckhafte Eile damit in deine Tasche? Ein wirkliches Nichts bedarf keiner solchen Hast, sich zu verstecken. Laß sehn! Gib! Wenn es nichts ist, brauche ich keine Brille.

EDMUND

Ich bitte, Herr, verzeiht; es ist ein Brief meines Bruders, den ich noch nicht ganz durchgesehen, und soweit ich bis jetzt las, finde ich den Inhalt nicht für Eure Durchsicht geeignet.

GLOSTER

Gib mir den Brief, sag ich!

EDMUND

Ich werde unrecht tun, ich mag ihn geben oder behalten. Der Inhalt, soweit ich ihn verstehe, ist zu tadeln.

GLOSTER

Laß sehen, laß sehn!

EDMUND

Ich hoffe zu meines Bruders Rechtfertigung, er schrieb dies nur als Prüfung und Versuchung meiner Tugend.

GLOSTER

liest. Dieses Herkommen, diese Ehrfurcht vor dem Alter verbittert uns die Welt für unsre besten Jahre; entzieht uns unser Vermögen, bis unsre Hinfälligkeit es nicht mehr genießen kann. Ich fange an, eine alberne, törichte Sklaverei in diesem Druck bejahrter Tyrannei zu finden, die da herrscht, nicht weil sie Macht hat, sondern weil man sie duldet. Komm zu mir, daß ich weiter hierüber rede. Wenn unser Vater schlafen wollte, bis ich ihn weckte, solltest Du für immer die Hälfte seiner Einkünfte genießen und der Liebling sein Deines Bruders Edgar. - Hum! - Verschwörung! - Schlafen wollte, bis ich ihn weckte - die Hälfte seiner Einkünfte genießen. - Mein Sohn Edgar! Hatte er eine Hand, dies zu schreiben? Ein Herz und ein Gehirn, dies auszubrüten? - Wann bekamst du dies? Wer brachte dirs?

EDMUND

Es ward mir nicht gebracht, Mylord, das ist die Feinheit; ich fands durch das Fenster meines Zimmers geworfen.

GLOSTER

Du erkennst deines Bruders Handschrift?

EDMUND

Wäre der Inhalt gut, Mylord, so wollte ich darauf schwören; aber wenn ich auf diesen sehe, so möchte ich lieber glauben, sie sei es nicht.

GLOSTER

Es ist seine Hand.

EDMUND

Sie ists, Mylord, aber ich hoffe, sein Herz ist dem Inhalte fern.

GLOSTER

Hat er dich nie zuvor über diesen Punkt ausgeforscht?

EDMUND

Niemals, Mylord; doch habe ich ihn oft behaupten hören, wenn Söhne in reifen Jahren und die Väter auf der Neige ständen, dann sei von Rechts wegen der Vater des Sohnes Mündel und der Sohn Verwalter des Vermögens.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x