William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

With so eternal and so fix’d a soul.

Hark, Greek: as much as I do Cressid love,

So much by weight hate I her Diomed.

That sleeve is mine that he’ll bear on his helm;

Were it a casque compos’d by Vulcan’s skill

My sword should bite it. Not the dreadful spout

Which shipmen do the hurricano call,

Constring’d in mass by the almighty sun,

Shall dizzy with more clamour Neptune’s ear

In his descent than shall my prompted sword

Falling on Diomed.

THERSITES.

He’ll tickle it for his concupy.

TROILUS.

O Cressid! O false Cressid! false, false, false!

Let all untruths stand by thy stained name,

And they’ll seem glorious.

ULYSSES.

O, contain yourself;

Your passion draws ears hither.

[Enter AENEAS.]

AENEAS.

I have been seeking you this hour, my lord.

Hector, by this, is arming him in Troy;

Ajax, your guard, stays to conduct you home.

TROILUS.

Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.

Fairwell, revolted fair! and, Diomed,

Stand fast and wear a castle on thy head.

ULYSSES.

I’ll bring you to the gates.

TROILUS.

Accept distracted thanks.

[Exeunt TROILUS, AENEAS. and ULYSSES.]

THERSITES.

Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me anything for the intelligence of this whore; the parrot will not do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A burning devil take them!

[Exit.]

German

SCENE III

Table of Contents

Troy. Before PRIAM’S palace

[Enter HECTOR and ANDROMACHE.]

ANDROMACHE.

When was my lord so much ungently temper’d

To stop his ears against admonishment?

Unarm, unarm, and do not fight to-day.

HECTOR.

You train me to offend you; get you in.

By all the everlasting gods, I’ll go.

ANDROMACHE.

My dreams will, sure, prove ominous to the day.

HECTOR.

No more, I say.

[Enter CASSANDRA.]

CASSANDRA.

Where is my brother Hector?

ANDROMACHE.

Here, sister, arm’d, and bloody in intent.

Consort with me in loud and dear petition,

Pursue we him on knees; for I have dreamt

Of bloody turbulence, and this whole night

Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.

CASSANDRA.

O, ‘tis true!

HECTOR.

Ho! bid my trumpet sound.

CASSANDRA.

No notes of sally, for the heavens, sweet brother!

HECTOR.

Be gone, I say. The gods have heard me swear.

CASSANDRA.

The gods are deaf to hot and peevish vows;

They are polluted off’rings, more abhorr’d

Than spotted livers in the sacrifice.

ANDROMACHE.

O, be persuaded! Do not count it holy

To hurt by being just. It is as lawful,

For we would give much, to use violent thefts

And rob in the behalf of charity.

CASSANDRA.

It is the purpose that makes strong the vow;

But vows to every purpose must not hold.

Unarm, sweet Hector.

HECTOR.

Hold you still, I say.

Mine honour keeps the weather of my fate.

Life every man holds dear; but the dear man

Holds honour far more precious dear than life.

[Enter TROILUS.]

How now, young man! Mean’st thou to fight to-day?

ANDROMACHE.

Cassandra, call my father to persuade.

[Exit CASSANDRA.]

HECTOR.

No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;

I am to-day i’ the vein of chivalry.

Let grow thy sinews till their knots be strong,

And tempt not yet the brushes of the war.

Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,

I’ll stand to-day for thee and me and Troy.

TROILUS.

Brother, you have a vice of mercy in you

Which better fits a lion than a man.

HECTOR.

What vice is that, good Troilus?

Chide me for it.

TROILUS.

When many times the captive Grecian falls,

Even in the fan and wind of your fair sword,

You bid them rise and live.

HECTOR.

O, ‘tis fair play!

TROILUS.

Fool’s play, by heaven, Hector.

HECTOR.

How now! how now!

TROILUS.

For th’ love of all the gods,

Let’s leave the hermit Pity with our mothers;

And when we have our armours buckled on,

The venom’d vengeance ride upon our swords,

Spur them to ruthful work, rein them from ruth!

HECTOR.

Fie, savage, fie!

TROILUS.

Hector, then ‘tis wars.

HECTOR.

Troilus, I would not have you fight to-day.

TROILUS.

Who should withhold me?

Not fate, obedience, nor the hand of Mars

Beckoning with fiery truncheon my retire;

Not Priamus and Hecuba on knees,

Their eyes o’ergalled with recourse of tears;

Nor you, my brother, with your true sword drawn,

Oppos’d to hinder me, should stop my way,

But by my ruin.

[Re-enter CASSANDRA, with PRIAM.]

CASSANDRA.

Lay hold upon him, Priam, hold him fast;

He is thy crutch; now if thou lose thy stay,

Thou on him leaning, and all Troy on thee,

Fall all together.

PRIAM.

Come, Hector, come, go back.

Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;

Cassandra doth foresee; and I myself

Am like a prophet suddenly enrapt

To tell thee that this day is ominous.

Therefore, come back.

HECTOR.

Aeneas is a-field;

And I do stand engag’d to many Greeks,

Even in the faith of valour, to appear

This morning to them.

PRIAM.

Ay, but thou shalt not go.

HECTOR.

I must not break my faith.

You know me dutiful; therefore, dear sir,

Let me not shame respect; but give me leave

To take that course by your consent and voice

Which you do here forbid me, royal Priam.

CASSANDRA.

O Priam, yield not to him!

ANDROMACHE.

Do not, dear father.

HECTOR.

Andromache, I am offended with you.

Upon the love you bear me, get you in.

[Exit ANDROMACHE.]

TROILUS.

This foolish, dreaming, superstitious girl

Makes all these bodements.

CASSANDRA.

O, farewell, dear Hector!

Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.

Look how thy wounds do bleed at many vents.

Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;

How poor Andromache shrills her dolours forth;

Behold distraction, frenzy, and amazement,

Like witless antics, one another meet,

And all cry, Hector! Hector’s dead! O Hector!

TROILUS.

Away, away!

CASSANDRA.

Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.

Thou dost thyself and all our Troy deceive.

[Exit.]

HECTOR.

You are amaz’d, my liege, at her exclaim.

Go in, and cheer the town; we’ll forth, and fight,

Do deeds worth praise and tell you them at night.

PRIAM.

Farewell. The gods with safety stand about thee!

[Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums.]

TROILUS.

They are at it, hark! Proud Diomed, believe,

I come to lose my arm or win my sleeve.

[Enter PANDARUS.]

PANDARUS.

Do you hear, my lord? Do you hear?

TROILUS.

What now?

PANDARUS.

Here’s a letter come from yond poor girl.

TROILUS.

Let me read.

PANDARUS.

A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so troubles me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, what another, that I shall leave you one o’ these days; and I have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that unless a man were curs’d I cannot tell what to think on’t. What says she there?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x