William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

In Tau zerschmelzen. Ach, er liebte dich!

Wie oft ließ er dich tanzen auf dem Knie,

Sang dich in Schlaf, sein liebend Herz dein Pfühl!

Wieviel Geschichten hat er dir erzählt,

Für deine Kindheit sinnreich ausgewählt!

Des sei gedenk, und als ein liebreich Kind

Geuß ein'ge Tropfen auch aus zartem Auge.

Mitleidig gab Natur uns dies Gebot,

Der Freund soll weinen um des Freundes Not!

Sag ihm Lebwohl, geleit ihn an sein Grab,

Tu ihm die Lieb, und scheide dann von ihm.

Knabe.

Großvater! ach, Großvater! Möcht ich doch

Für dich gestorben sein, und du noch lebend!

O Gott, vor Weinen kann ich ihm nichts sagen!

Ich stick in Tränen, öffn' ich meinen Mund. –

Aaron wird von einigen Römern hereingeführt.

Römer.

Traurige Androniker, hemmt euern Gram,

Sprecht diesem giftgen Bösewicht sein Recht,

Der jener schwarzen Frevel Stifter war.

Lucius.

Begrabt ihn bis zur Brust, daß er verhungre,

Da steh er dann und wüt und schrei um Brot;

Wer irgend Beistand ihm und Mitleid schenkt,

Der stirbt für solche Tat; dies unser Spruch.

Geht ihr, sorgt, daß er eingegraben werde.

Aaron.

Wut, warum schweigst du? Zorn, was bist du stumm?

Ich bin kein feiges Kind, noch mit Gebet

Bereu ich die Verbrechen, die ich tat;

Zehntausend, schlimmer noch, als ich vollbracht,

Möcht ich begehn, hätt ich die Freiheit nur;

Und tat ich je ein einzig gutes Werk,

Von ganzem Herzen wünsch ichs ungeschehn.

Lucius.

Tragt ein'ge jetzt den Kaiser mir hinweg

Und senkt ihn ein in seines Vaters Gruft.

Mein Vater und Lavinia solln demnächst

In unserm Monument bestattet ruhn.

Doch jener grimmen Wölfin Tamora

Gönnt keinen Grabbrauch, keinen Trauerflor,

Kein frommes Läuten, keinen Leichenzug,

Den Vögeln werft sie hin, dem Raubgetier.

Ihr Lebenslauf war viehisch, ohne Mitleid,

Und eben deshalb find auch sie kein Mitleid.

Vollzieht den Spruch an dem verdammten Mohren,

Dem frechen Stifter unsrer schweren Trübsal;

Mit Weisheit ordnen so den Staat wir dann,

Daß gleich Geschick ihn nimmer treffen kann.

(Alle gehn ab.)

German

TITUS ANDRONICUS

(englisch)

Table of Contents

Contents

PERSONS REPRESENTED

ACT I

SCENE I

SCENE II

ACT II

SCENE I

SCENE II

SCENE III

SCENE IV

SCENE V

ACT III

SCENE I

SCENE II

ACT IV.

SCENE I

SCENE II

SCENE III

SCENE IV

ACT V

SCENE I

SCENE II

SCENE III

German

PERSONS REPRESENTED

Table of Contents

SATURNINUS, Son to the late Emperor of Rome, afterwards declared Emperor.

BASSIANUS, Brother to Saturninus, in love with Lavinia.

TITUS ANDRONICUS, a noble Roman, General against the Goths.

MARCUS ANDRONICUS, Tribune of the People, and Brother to Titus.

LUCIUS, Son to Titus Andronicus.

QUINTUS, Son to Titus Andronicus.

MARTIUS, Son to Titus Andronicus.

MUTIUS, Son to Titus Andronicus.

YOUNG LUCIUS, a Boy, Son to Lucius.

PUBLIUS, Son to Marcus the Tribune.

AEMILIUS, a noble Roman.

ALARBUS, Son to Tamora.

DEMETRIUS, Son to Tamora.

CHIRON, Son to Tamora.

AARON, a Moor, beloved by Tamora

A Captain, Tribune, Messenger,and Clown—Romans

Goths and Romans.

TAMORA, Queen of the Goths

LAVINIA, Daughter to Titus Andronicus

A NURSE, and a black CHILD.

Kinsmen to Titus, Senators, Tribunes, Officers, Soldiers, and

Attendants.

SCENE: Rome, and the Country near it.

German

ACT I

Table of Contents

SCENE I

Table of Contents

Rome. Before the Capitol.

[The Tomb of Andronic appearing; the Tribunes and Senators aloft. Enter, below, SATURNINUS and his Followers on one side, and BASSIANUS and his Followers at the other, with drums and colours.]

SATURNINUS.

Noble patricians, patrons of my right,

Defend the justice of my cause with arms;

And, countrymen, my loving followers,

Plead my successive title with your swords:

I am his first born son that was the last

That wore the imperial diadem of Rome:

Then let my father’s honours live in me,

Nor wrong mine age with this indignity.

BASSIANUS.

Romans,—friends, followers, favourers of my right,—

If ever Bassianus, Caesar’s son,

Were gracious in the eyes of royal Rome,

Keep then this passage to the Capitol;

And suffer not dishonour to approach

The imperial seat, to virtue consecrate,

To justice, continence, and nobility:

But let desert in pure election shine;

And, Romans, fight for freedom in your choice.

[Enter MARCUS ANDRONICUS aloft, with the crown.]

MARCUS.

Princes,—that strive by factions and by friends

Ambitiously for rule and empery,—

Know that the people of Rome, for whom we stand

A special party, have by common voice,

In election for the Roman empery

Chosen Andronicus, surnamed Pius

For many good and great deserts to Rome:

A nobler man, a braver warrior,

Lives not this day within the city walls.:

He by the senate is accited home

From weary wars against the barbarous Goths;

That with his sons, a terror to our foes,

Hath yok’d a nation strong, train’d up in arms.

Ten years are spent since first he undertook

This cause of Rome, and chastised with arms

Our enemies’ pride: five times he hath return’d

Bleeding to Rome, bearing his valiant sons

In coffins from the field;

And now at last, laden with honour’s spoils,

Returns the good Andronicus to Rome,

Renowned Titus, flourishing in arms.

Let us entreat,—by honour of his name

Whom worthily you would have now succeed,

And in the Capitol and senate’s right,

Whom you pretend to honour and adore,—

That you withdraw you and abate your strength;

Dismiss your followers, and, as suitors should,

Plead your deserts in peace and humbleness.

SATURNINUS.

How fair the tribune speaks to calm my thoughts!

BASSIANUS.

Marcus Andronicus, so I do affy

In thy uprightness and integrity,

And so I love and honour thee and thine,

Thy noble brother Titus and his sons,

And her to whom my thoughts are humbled all,

Gracious Lavinia, Rome’s rich ornament,

That I will here dismiss my loving friends;

And to my fortunes and the people’s favour

Commit my cause in balance to be weigh’d.

[Exeunt the Followers of BASSIANUS.]

SATURNINUS.

Friends, that have been thus forward in my right,

I thank you all and here dismiss you all;

And to the love and favour of my country

Commit myself, my person, and the cause.

[Exeunt the Followers of SATURNINUS.]

Rome, be as just and gracious unto me

As I am confident and kind to thee.—

Open the gates, tribunes, and let me in.

BASSIANUS.

Tribunes, and me, a poor competitor.

[Flourish. Exeunt; SATURNINUS and BASSIANUS go up into the Capitol.]

German

SCENE II

Table of Contents

Rome

[Enter a Captain.]

CAPTAIN.

Romans, make way. The good Andronicus,

Patron of virtue, Rome’s best champion,

Successful in the battles that he fights,

With honour and with fortune is return’d

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x