Joan Veny Clar - Contacte i contrast de llengües i dialectes

Здесь есть возможность читать онлайн «Joan Veny Clar - Contacte i contrast de llengües i dialectes» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, ca. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Contacte i contrast de llengües i dialectes
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Contacte i contrast de llengües i dialectes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Contacte i contrast de llengües i dialectes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tal como refleja el título, este libro se ocupa de diversos aspectos de la relación del catalán con las lenguas vecinas (castellano, aragonés, occitano), sea por contacto, sea por contraste. Sus páginas ilustran, entre otros aspectos, la interferencia con el castellano a través de estudios sobre la adopción y/o adaptación del fonema /x/ en los dialectos catalanes (tipo navaca, navaja, navaja), subrayan la importancia de la presencia aragonesa en el ámbito valenciano frente a las imaginarias huellas mozárabes (tema que se ilustra con gemecar) y demuestran la densidad de los occitanismos del rossellonés, entrados muy pronto y de los cuales, además, se elaboran criterios para identificarlos. Por otro lado, el contraste entre catalán y asturiano, y catalán y gallego permite visualizar las concomitancias y discordancias entre estos sistemas lingüísticos comparados. Esta obra es un complemento imprescindible de las monografías que Joan Veny ha dedicado a la historia de la lengua catalana y, en concreto, a la de sus dialectos.

Contacte i contrast de llengües i dialectes — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Contacte i contrast de llengües i dialectes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

CONTACTE I CONTRAST

DE LLENGÜES I DIALECTES

Joan Veny

UNIVERSITAT DE VALÈNCIA

2006

BIBLIOTECA

LINGÜÍSTICA CATALANA

30

Direcció

Antoni Ferrando Francés

Ángel López García

Comitè científic

Germà Colón (Universitat de Basilea, Suïssa)

Joseph Gulsoy (Universitat de Toronto, Canadà)

Philip Rasico (Universitat de Vanderbilt, Estats Units d’Amèrica)

Beatrice Schmid (Universitat de Basilea, Suïssa)

Max W. Wheeler (Universitat de Sussex, Gran Bretanya)

Curt Wittlin (Universitat de Saskatchewan, Canadà)

Aquesta publicació no pot ser reproduïda, ni totalment ni parcialment, ni enregistrada en,

o transmesa per, un sistema de recuperació d’informació, en cap forma ni per cap mitjà,

sia fotomecànic, fotoquímic, electrònic, per fotocòpia o per qualsevol altre,

sense el permís previ de l’editorial.

© Joan Veny i Clar, 2006

© D’aquesta edició: Universitat de València, 2006

Producció editorial: Maite Simon

Correcció: Elvira Iñigo

Realització ePub: produccioneditorial.com

Coberta

Disseny: Maite Simon

Tractament gràfic: Celso Hernández de la Figuera

ISBN: 84-370-6300-0

Per a Antoni M. Badia Margarit i Maria Cardús,

tot mirant, des de la nau de la vida,

el deixant d’una vella amistat

ÍNDEX

PORTADA

PORTADA INTERIOR CONTACTE I CONTRAST DE LLENGÜES I DIALECTES Joan Veny UNIVERSITAT DE VALÈNCIA 2006

CRÈDITS BIBLIOTECA LINGÜÍSTICA CATALANA 30 Direcció Antoni Ferrando Francés Ángel López García Comitè científic Germà Colón (Universitat de Basilea, Suïssa) Joseph Gulsoy (Universitat de Toronto, Canadà) Philip Rasico (Universitat de Vanderbilt, Estats Units d’Amèrica) Beatrice Schmid (Universitat de Basilea, Suïssa) Max W. Wheeler (Universitat de Sussex, Gran Bretanya) Curt Wittlin (Universitat de Saskatchewan, Canadà) Aquesta publicació no pot ser reproduïda, ni totalment ni parcialment, ni enregistrada en, o transmesa per, un sistema de recuperació d’informació, en cap forma ni per cap mitjà, sia fotomecànic, fotoquímic, electrònic, per fotocòpia o per qualsevol altre, sense el permís previ de l’editorial. © Joan Veny i Clar, 2006 © D’aquesta edició: Universitat de València, 2006 Producció editorial: Maite Simon Correcció: Elvira Iñigo Realització ePub: produccioneditorial.com Coberta Disseny: Maite Simon Tractament gràfic: Celso Hernández de la Figuera ISBN: 84-370-6300-0

DEDICATÒRIA Per a Antoni M. Badia Margarit i Maria Cardús, tot mirant, des de la nau de la vida, el deixant d’una vella amistat

ÍNDEX

PRESENTACIÓ

ABREVIATURES

SIGNES FONÈTICS UTILITZATS

I. CATALÀ-CASTELLÀ

1. SOBRE LA INTERFERÈNCIA CATALÀ-CASTELLÀ

2. FORTUNA DEL FONEMA /X/ EN CATALÀ: VISIÓ HISTÒRICA DE LA «QUEADA»

3. LA IMPORTACIÓ DEL FONEMA /X/ EN CATALÀ

4. SOBRE LES EQUIVALÈNCIES cast. /x/ = cat. /ʎ/

II. CATALÀ-ASTURIÀ

5. IEISME HISTÒRIC I TRACTAMENT DE /x/ EN ASTURIÀ I CATALÀ

III. CATALÀ-GALLEC

6. GALLEC I CATALÀ. RELACIONS I PARAL·LELISMES LINGÜÍSTICS

IV. CATALÀ-ARAGONÈS

7. SOBRE EL VALENCIÀ GEMECAR ‘GEMEGAR’

V. CATALÀ-OCCITÀ

8. SOBRE ELS OCCITANISMES DEL ROSSELLONÈS

9. LA INTERFERÈNCIA OCCITANA EN L’OBRA EPIDEMIOLÒGICA D’ANTONI GIRAULD (1587)

VI. CATALÀ PENINSULAR-MALLORQUÍ

10. DIALECTOLOGIA CONTRASTIVA

APÈNDIX

MAPES

BIBLIOGRAFIA

ÍNDEX DE MOTS

PRESENTACIÓ

Una llengua no viu isolada. Des de les àrees d’adstrat s’operen transferències humanes, conseqüència d’una emigració o bé d’una conquesta amb la seva ulterior colonització. És un –entre altres– dels factors de renovació del seu sistema lingüístic. La llengua arribada pot empeltar alguns dels seus elements a la llengua receptora a causa del seu contacte. Una part d’aquest llibre es dedica al contacte del català amb altres llengües (castellà, aragonès, occità). En la secció I s’ofereix una visió general de la interferència amb el castellà (1), seguida d’estudis monogràfics sobre l’adopció, i sobretot adaptació, del fonema castellà /x/ en català i els seus dialectes (2 i 3), així com un altre treball sobre les equivalències amb el fonema /ʎ/ en català (4). La secció IV presenta una introducció sobre la importància de la presència aragonesa al Regne de València i les seves recialles lingüístiques, confoses algun temps amb imaginàries traces mos­-saràbigues; n’és una il·lustració el treball sobre el valencià gemecar (7), que es revela tributari de l’aragonès arribat amb els colonitzadors. La secció V conté dos treballs relacionats amb l’occità: un (8) s’ocupa dels occitanismes instal·lats en el rossellonès, absents generalment de la resta del domini i que confereixen fesomia pròpia a aquest dialecte; l’altre (9) analitza aspectes de la interferència occitana en l’obra del metge occità A. Girauld, on es detecten occitanismes integrats en el sistema al costat d’altres de caràcter individual.

Però no s’ha de desconèixer una altra estratègia d’estudi, el contrast, és a dir, la comparació de llengües diferents, en el nostre cas les romàniques, o de dialectes d’una mateixa llengua, sense contigüitat geogràfica, comparació que posa en relleu les coincidències i discrepàncies de dues entitats lingüístiques amb resultats importants per a la lingüística general i la lingüística històrica. En el llibre present, aquesta segona vessant afecta el contrast del català amb altres llengües i dialectes (II i VI). En el primer cas es comparen els processos d’adaptació del fonema castellà /x/ i el tractament de la iodització en català i asturià (5) així com els paral·lelismes entre gallec i català, dels quals es desprenen ensenyaments per a la història de la nostra llengua. En el cas dels dialectes (10), el coteig d’un text gironí del segle XIX adaptat al mallorquí coetàniament ofereix –crec– un exemple interessant de dialectologia contrastiva.

Tractant-se d’estudis apareguts en publicacions i en èpoques diverses i sobre temes connexos, ha estat inevitable la reiteració de certs punts, que he procurat reduir al mínim, tot admetent la utilitat pedagògica d’algunes insistències.

Els articles han estat objecte d’esmenes i addicions. He unificat la transcripció fonè­tica segons l’Alfabet Fonètic Internacional, he respectat el sistema de ci­tacions segons cada article i he afegit dos mapes (1 i 3).

Que el lector em permeti cloure aquest prefaci amb gratituds. A An­toni Ferrando i Ángel López per acollir aquest llibre dins la prestigiosa col·lecció de la Universitat de València; a Elvira Iñigo, per la seva acu­ra­da labor traductora i l’escrupolosa faena correctora; a Maite Simon, per la seva diligència en la coordinació de tot el procés editorial; a Emili Casa­nova i Joan Anton Rabella, per unes recerques bibliogràfiques; a Joan Ramon Veny-Mesquida, M. Pilar Perea i Montserrat Adam, que en més d’una ocasió han evitat que naufragués per les aigües, sovint procel·loses, de la informàtica.

ABREVIATURES

SIGNES FONÈTICS UTILITZATS I CATALÀCASTELLÀ La interferència amb el castellà - фото 1

SIGNES FONÈTICS UTILITZATS

I CATALÀCASTELLÀ La interferència amb el castellà és objecte destudi en els - фото 2

I. CATALÀ-CASTELLÀ

La interferència amb el castellà és objecte d’estudi en els quatre articles (1-4) que segueixen. En l’1, després d’una presentació dels factors polítics i socials que l’han propiciada, analitzo casos d’interferència segons el grau d’implantació, l’àrea temàtica, el nivell generacional, l’àrea geogràfica i l’època, i considero l’actitud de la normativa respecte dels elements interferits, així com una certa propensió al purisme, amb els conseqüents excessos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Contacte i contrast de llengües i dialectes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Contacte i contrast de llengües i dialectes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Contacte i contrast de llengües i dialectes»

Обсуждение, отзывы о книге «Contacte i contrast de llengües i dialectes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x