Las estancias de Atwood en Estados Unidos han sido esenciales para su visión del mundo y de su obra, y sobre todo para forjar en ella un sentimiento nacional que plasmará en sus textos. A pesar de la importancia de este sentimiento, Atwood siempre ha defendido la necesidad de conocer a fondo las demás culturas y sus literaturas. Como ya destacaba en Survival , el estudio de la literatura canadiense no puede dejar al margen el buen conocimiento de la literatura internacional:
The study of Canadian literature ought to be comparative, as should the study of any literature; it is by contrast that distinctive patterns show up most strongly. To know ourselves, we must know our own literature; to know ourselves accurately, we need to know it as part of literature as a whole. (Atwood 2004: 24)
En el caso de Blais, la reflexión sobre la identidad quebequense se realizará más bien con respecto a Francia. Reflejará las relaciones entre Francia y Quebec en Un Joualonais sa Joualonie (1973) y sobre todo en Une liaison parisienne (1975), una novela que describe la desilusión de un joven escritor de Montreal, que viaja a París y descubre una sociedad muy distinta de la que había imaginado e idealizado.
Sin embargo, tanto para Blais como para Atwood, la vida que han llevado en Estados Unidos las ha llevado a reflexionar sobre aquellos aspectos que unen o que distinguen su propia cultura de la de su vecino del sur. Recordemos que la propia Blais intentó encontrar semejanzas y diferencias entre las injusticias sociales y raciales que observaba en Estados Unidos y las que existían en Quebec, y que Une saison dans la vie d’Emmanuel , una novela en la que denuncia el oscurantismo de la sociedad quebequense de los años cincuenta, fue escrita durante el año que residió en Cambridge. Para las dos autoras su experiencia en Estados Unidos ha sido esencial para forjar su concepción de la literatura. Esta concepción difiere en algunos aspectos: Blais por ejemplo se aleja, en su escritura, de la temática del nacionalismo, llegando incluso a situar muchas de sus obras fuera de Canadá. A pesar de esto, sí que se centrará, sobre todo en sus primeras novelas, en la situación social de Quebec y reflejará en algunos momentos las relaciones problemáticas con el poder anglófono dominante y las dificultades de definir la identidad quebequense.
CONVIVENCIA DE LAS DOS SOLEDADES
Si la experiencia de las escritoras en Estados Unidos ha sido fundamental para formar su concepción de la literatura, no hay que olvidar que las dos han vivido en distintos lugares que también han marcado sus obras. Será particularmente significativo el tiempo que ambas autoras han pasado en Quebec, puesto que éste las llevará a reflejar en sus textos la complejidad de las relaciones entre la cultura anglocanadiense y la cultura francófona. Blais pasó su infancia en la ciudad de Quebec, y tras vivir en Cambridge, París, Cape Cod y Bretaña, se instaló en Montreal en 1975. En cuanto a Atwood, pasó muchos años de su infancia en los bosques de la región de Quebec, donde su padre trabajaba como entomólogo. En 1967, y tras residir en Toronto, Cambridge y Vancouver, se instaló unos años en Montreal, una ciudad caracterizada en ese momento por numerosos cambios sociales, por las relaciones conflictivas entre francófonos y anglófonos y por la subida del movimiento nacionalista quebequense. Esos años supusieron para Atwood una época de creación artística intensa, y de conversaciones abundantes con todo un grupo de autores anglófonos de Montreal, como Frank Scott, Buffy Glassco, John Richmond, Hugh Hood, Gwen MacEwen o Bharati Mukherjee.
En la novela Surfacing , Atwood sitúa la acción en un marco rural de Quebec, en una isla del norte. Como hemos mencionado anteriormente, la autora estuvo viviendo en esa región durante su infancia aunque no pudo tener muchos contactos con la población debido al aislamiento del lugar en el que vivía con sus padres: “we spent most of the year very isolated in northern Québec, in our house all alone in the woods. There weren’t many other children” (Atwood 1998: 9). En Two Solicitudes menciona ese lugar de su infancia que luego retomaría en la novela: “We could see a little village from the house. We would paddle there once in a while in a canoe. […] It was a typical old Québec village: a little church, a little priest–very little–a little general store. That’s the store I described in Surfacing ” (1998: 10-11).
En la novela, la protagonista, que a su vez es la narradora de la historia, vuelve a la isla en busca de su padre que ha desaparecido y que al final encontrará ahogado en el lago. Esta búsqueda se convierte también en la búsqueda de su propio pasado y de su identidad. Traumatizada por un aborto, identificará el cuerpo de su padre, que encontrará en las profundidades del agua, con el del feto que ha perdido. La complejidad de esta novela se puede observar en los distintos niveles de lectura que ofrece: el drama personal y familiar se hace eco también del drama de toda una nación que busca su identidad. Como afirma Cynthia Sugars en su estudio:
A woman in search of herself (her lost past / her parents / her aborted baby) is paralleled by a nation in search of its identity (Canada versus the United States; English Canada versus Quebec; modernisation versus the environment; settler versus Aboriginal; male versus female) and both quests are figured in terms of a need for an absent–but ultimately authenticating–progenitor/father. (Sugars 2006: 138)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.