AAVV - Literatura y ficción

Здесь есть возможность читать онлайн «AAVV - Literatura y ficción» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Literatura y ficción: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Literatura y ficción»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Este monográfico, publicado en dos grandes volúmenes, da cuenta de las principales líneas de investigación actuales en torno a literatura y ficción en la Edad Media. Se recogen estudios sobre el discurso literario y la poética de la ficción, los distintos modelos y materias narrativas, así como su evolución y recepción a lo largo de la Edad Media, los géneros literarios de la ficción y su público, la difusión manuscrita e impresa de las obras de ficción y su presencia en las historias de literatura española. En suma, «estorias» y aventuras en prosa y verso que, a buen seguro, contribuirán al avance y conocimiento, estudio e investigación de la historia y crítica de la Literatura Medieval.

Literatura y ficción — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Literatura y ficción», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

BRINON, Pierre (1599), Le triomphe des dames: a trez-haute, trez-puissante, & trezillustre princesse Madame Catherine Henriette de Ioyeuse, duchesse de Montpensier , Roven, Chez Iean Osmont, dans la court du palais.

CURNOW, Maureen Cherney (1975). The Livre de la cite des dames of Christine de Pizan: A Critical Edition , Vardelvilt Univerity, PHD, Ann Arbor, Michigan, Serox University Microfilms.

DHAVERNAS, Marie Josèphe (ed) (1990), Henri Corneille Agrippa de Nettesheim, Sur la noblesse et l’excellence du sexe féminin, de sa prééminence sur l’autre sexe et du sacrement du mariage, Paris, Côté-femmes éditions.

DEBAE, Marguerite (1995), La Bibliothèque de Marguerit D’Autriche , Louvain-Paris, Peeters.

HENTSCH, Alice A. (1903) De la Littérature didactique du Moyen Âge s’adressant spécialment aux femmes , Halle-Winttenberg, Tesis Université Frédéricienne.

HICKS, Eric (1977), «La querelle de la Rose dans la pensé historique», en Le débat sur le ‘Roman de la rose’ , Paris, Honoré Champion.

LACARRA LANZ, Eukene (2001), «Las enseñanzas de Le livre des trois vertus à l’enseignement des dames de Christine de Pizan y sus primeras lectoras», Cultura Neolatina , LXI, pp. 335-360.

LUCÍA MEGÍAS, José Manuel (2002), «Imágenes de recepción de Boccaccio a través de sus códices: primeras notas», en La recepción de Boccaccio en España: actas del Seminario Internacional Complutense (Madrid, 18-20 octubre de 2000) , ed. María Hernández, Madrid, Universidad Complutense de Madrid; también publicado en Cuadernos de Filología Italiana, nº extraordinario (2001), pp. 415-78.

NEWMAN, Barbara (2008), «Renaissance Feminism and Esoteric Theology: The Case of Cornelius Agrippa», Viator, 24, pp. 337-56.

PAMPIN BARRAL, Mercedes, (2003). Ed. El Triunfo de las donas de Juan Rodríguez del Padrón , Tesis Doctoral ,niversidad A Coruña.

RABIL, Albert, Jr. (ed y trad) (1993), Declamation on the Nobility and Preeminence of the Female Sex , Chicago, The University of Chicago Press.

SERRANO, Florence (2012), «Del debate a la propaganda política mediante la querella de las mujeres en Juan Rodríguez del Padrón, Diego de Valera y Álvaro de Luna», Talia Dixit , 7, pp. 97-115.

SOMMÉ, Monique (1998), Isabelle de Portugal, duchesse de Bourgogne. Une femme au pouvoir au XVe siècle , Paris, Presses Universitaires du Septentrion.

TELLE, Emile (1969), Marguerit D’Angoûleme Reine de Navarre et la Querelle des femmes , Genève, Slatkine Reprints.

TESNIÈRE, Marie-Hélène (1999a), «I codici illustrati del Boccaccio francese et latino e lla Francia e nelle Fiandre del XV secolo», en Boccaccio Visualizzato, Narrare per parole et per imagini tra Medioevo et Rinascimento, dir. Vittore Branca, Torino, Einaudi, III, pp. 3-17.

TESNIÈRE, Marie-Hélène (1999b), «Manuscrit Français 598», en Boccaccio Visualizzato, Narrare per parole et per imagini tra Medioevo et Rinascimento, dir. Vittore Branca, Torino, Einaudi, III, pp. 39-42.

VÉLEZ-SAÍNZ, Julio (2006), «De cuervos y basiliscos: alegoría y corte en el “triunfo de las donas” de Juan Rodríguez del Padrón», Rilce 22.2, pp. 259-273.

WILLARD, Charity Cannon (1965), «Isabel de Portugal and the French Translation of the Triunfo de las doñas », Revue Belge de Philologie et d’Histoire , 43.3, pp. 961-969.

WILLARD, Charity Cannon (1966), «The manuscript Tradition of the Livre des trois vertus , and Christine de Pizan’s Audience», Journal of the History of Ideas , 27, pp. 433-444.

WILLARD, Charity Cannon y Eric HICKS (eds) (1989), Christine de Pizan, Le livre des trois vertus , Paris, Champion.

ZACCARIA, Vittorio (ed) (1970), Giovanni Boccaccio, De muliribus claris , en Tutte le opere di Giovanni Boccaccio , X, Verona, Mondadori.

1.Bolufer Peruga (2000: 181-224).

2.Tercer ciclo «Mujer y ciencia», Museo de la ciencia y del agua, Valencia, 2007.

3.Hentsch (1903: 99-103).

4.Cito por la edición de Vittorio Zaccaria (1970: 18).

5.De aquí en adelante cito por la edición de José Luis Canet (1997), en línea.

6.Ibíd., Proemio.

7.Hicks (1977: XVI-XVIII).

8.Parece ser que la primera traducción del De Mulieribus claris al francés se hizo en 1401 como señala Lucía Megías (2002: 9), aunque Tesnière (1999a) sostiene que la primera traducción al francés se hizo en 1403 y se encuentra hoy en la BNF Ms. 598.

9.Lacarra Lanz (2001: 352).

10.Debae (19954: 281) señala que en el inventario de obras que Margarita de Austria se llevó de España se encontraba un ejemplar que quizás se trate del ms. 10974 que actualmente se encuentra en la Biblioteca Real de Bruselas, ya que en el inventario de Granada el 28 de septiembre de 1499 se nombra: «Otro libro en Frances cubierto de tapas coloradas que es de las tres vertudes para enseñamiento de las mujeres».

11.Curnow (1975: 89-97), Willard (1996: 433-44), Lacarra Lanz (2001).

12.Cito de aquí en adelante por la edición de Williard y Hicks (1989: 225).

13.Ibíd, p. 148

14.Lacarra Lanz (2001).

15.Somme (1998).

16.Ibíd. Debae (1995) señala Margarita tenía en su biblioteca dos ejemplares de esta obra de Champion, 251 y 379-380.

17.Curnow (1975: 269-85).

18.Hentsch (1903: 102-04).

19.Este texto también se encuentra en la biblioteca de Margarita de Austria, como señala Debae (1975: 221-222).

20.Ibíd, p. 286.

21.Lucía Megías (2002: 15).

22.Bautista (2005: 129).

23.Vélez-Saínz (2006: 268).

24.Boccaccio, cap. XV.

25.Curnow (1975: 677 y 680).

26. Triunfo de las donas , pp. 416-417.

27.Willard (1965: 963).

28.Dhavernas (1990: 27).

29.Ibíd. p. 28.

30.Ibíd. pp. 28-29.

31.Ibíd. p. 29.

32.Telle (1969: 45-51).

33.Me consta que Rabil se enteró de la existencia de la obra de Rodríguez del Padrón por Ottavio di Camillo porque me lo dijo él mismo.

34.Antolioni (1990: 22-27).

35.Ibíd. p. 35.

36.Dhavernas (1990) opina que es un libro «bizarre», que su punto de vista es original, pero cree que puede ser irónico.

37.Newman, Renaissance Feminism pp. 337–56.

La Vida e historia del rey Apolonio [Zaragoza: Juan Hurus, ca. 1488]: texto, imágenes y tradición génerica 1

María Jesús Lacarra

Universidad de Zaragoza

1. La Historia Apollonii regis Tyri y sus derivaciones hispánicas

El incunable denominado Vida e historia del rey Apolonio es uno de los testimonios hispánicos menos estudiados derivados de la Historia Apollonii regis Tyri. Este relato gozó de una enorme popularidad en la Edad Media y en el Renacimiento, con numerosas adaptaciones y traducciones, pero sus orígenes son confusos. Hay unanimidad entre los críticos en suponer que tuvo que existir un texto más antiguo y también más extenso, del que los manuscritos conservados transmiten un epítome, pero discrepan en todo lo demás: ¿cómo sería esa versión más larga y detallada?, ¿de qué fecha (¿s. III?)? y, sobre todo, ¿en qué lengua estaría escrita? Algunos estudiosos se inclinan por la existencia de un original griego perdido, basándose en la relación que mantiene con los patrones de la narrativa helenística, como las obras de Heliodoro o Jenofonte de Éfeso, con las que comparte algunos topoi (sobre todo, la dispersión familiar y la posterior anagnórisis, los naufragios o la caracterización de los personajes). Otros, por el contrario, se decantan por uno latino. La importancia concedida al tema del incesto y el reducido papel del amor, que no funciona como motor de las acciones, son puntos de divergencia que separan la Historia de la novela griega (Alvar, 1976; Wolff, 2001; Wolff, Hunzinger y Kasprzyk, 2001). 2

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Literatura y ficción»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Literatura y ficción» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Literatura y ficción»

Обсуждение, отзывы о книге «Literatura y ficción» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x