La formació llatina dels notaris i escrivans al servei de les diverses administracions públiques va gestar unes orientacions lingüístiques similars arreu de la catalanofonia. De fet, una bona part de prosa literària catalana dels segles XIII, XIV i XV va ser elaborada en el marc de la cort reial pels funcionaris de la Cancelleria. Però no es poden confondre prosa cancelleresca i prosa literària: aquesta es beneficiava d’aquella quant a les pautes gràfiques, morfològiques i sintàctiques i quant a certes innovacions lèxiques, però també adoptava els recursos expressius que aporta el geni creador de cada escriptor.
El rigor en la selecció i en l’edició del corpus documental que ara es publica és la millor garantia per a aprofundir en el coneixement de la llengua literària de l’època, però l’estudi del caràcter convencional de la norma cancelleresca només podrà ser satisfactori quan disposem d’altres repertoris documentals que recullen la variació diatòpica, diastràtica i diafàsica de la llengua i permeten, per tant, de comparar les diferents scriptae en joc (Veny 2001).
ANTONI FERRANDO FRANCÉS
Universitat de València
ALART, Bernard-J., Documents sur la Langue Catalane des Anciens Comtés de Roussillon et de Cerdagne publiés par B.-J. Alart. París, Maisonneuve, 1881.
ALBERT, Ricard i Joan GASSIOT (eds.), Parlaments a les corts catalanes , Barcelona, Barcino, Col·lecció ENC 19-20, 1928.
AMETLLER Y VINYAS, José, Alfonso V de Aragón en Italia y la crisis religiosa del siglo XV , obra póstuma de J. A. y V., revisada y dada à luz por Jaime Collell, 3 volums, Girona, P. Torres, 1903-1928.
ARAMON I SERRA, Ramon, «L’edició de textos catalans medievals», en Antoni M. Badia, Antoni Griera, Frederic Udina (eds.), Actas del VII Congreso Internacional de Lingüística Románica (Barcelona, 7 al 10 de abril de 1953) , Barcelona, Universitat de Barcelona, 1955, pp. 197-266.
— «Problèmes d’histoire de la langue catalane», en Antoni M. Badia Margarit i George Straka (eds.), La linguistique catalane , París, Klincksieck, 1973, pp. 27-80.
BADIA MARGARIT, Antoni M., «Calcs lingüístics en les lletres reials escrites per Johan de Coloma, secretari de Ferran el Catòlic de 1483 a 1510», Homenaje a Jaime Vicens Vives , vol. II, Barcelona, Universitat de Barcelona, 1967, pp. 41-54.
BARCELÓ, Maria, Documents cabdals del Regne de Mallorca , Palma, Parlament de les Illes Balears, 2003.
BELENGUER CEBRIÀ, Ernest, Col·lecció documental del regnat de Ferran II i la ciutat de València (1479-1516) , Barcelona, Fundació Noguera, 2011.
BLASCO FERRER, Eduardo, «Katalanische Skriptae / Les skriptae catalanes», en Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik , vol. II/2, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1995, pp. 486-512.
BURNS, Robert Ignatius, Society and Documentation in Crusader Valencia , Princeton, Princeton University Press, 1985 [Traducció catalana: València, Tres i Quatre, 1988].
CALMETTE, Joseph, «Les documents épistolaires d’archives et l’histoire de la langue», en Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1906) , Barcelona, 1908, pp. 545-549 [Reedició: Barcelona, Vicens Vives, 1985].
CALVERAS, Josep, La reconstrucció del llenguatge literari català , Barcelona, Balmes, 1925.
CANELLAS, Ángel, «Las cancillerías catalano-aragonesas: estado actual de la cuestión», Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura , LVIII, 1982, pp. 351-394.
CANELLAS, Ángel i José TRENCHS, «Cancillería y cultura. La cultura de los escribanos y notarios de la Corona de Aragón (1344-1479)», Folia Stuttgartensia . Saragossa, Institución Fernando el Católico, 1988.
CERQUIGLINI, Bernard, El naixement de la llengua francesa . Edició catalana i estudi introductori de Jordi Mascarella i Rovira, Girona, Universitat de Girona, 2009 [Primera edició: París, Presses Universitaires de France, 1991].
CHAO FERNÁNDEZ, Juan José, Juan Francisco MESA SANZ i María Carmen PUCHE LÓPEZ, «Latín y vernáculo en los documentos de Jaime I el Conquistador» en Aires A. Nascimento i Paulo F. Alberto (eds.), Actas do IV Congresso Internacional de Latím Medieval Hispânico , Lisboa, Centro de Estudios Clásicos, 2006, pp. 1-11.
CINGOLANI, Stefano Maria, Diplomatari de Pere el Gran . I. Cartes i Pergamins (1258-1285) , Barcelona, Fundació Noguera, 2012.
COLÓN, GERMÁN, «El aragonés cancilleresco: sociología de un idioma», en Germán Colón, El español y el catalán: juntos y en contraste , Barcelona, Ariel, 1989, pp. 237-270.
— «Sobre la llengua de l’ Epistolari de la València medieval », en Germà Colón, De Ramon Llull al ‘Diccionari Fabra’ , Barcelona, Fundació Germà Colón/Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2003, pp. 179-188.
COROLEU, Joseph, Documents historichs catalans del sigle XIV . Colecció de cartas familiars corresponents als regnats de Pere del Punyalet y Johan I , Barcelona, Impremta La Renaixensa, 1889.
COROMINES, Joan, El que cal saber de la llengua catalana , Palma, Editorial Moll, 1954.
— Lleures i converses d’un filòleg , Barcelona, Club Editor, 1971.
DIÉGUEZ, Maria Àngels, Clams i crims en la València medieval segons el ‘Llibre de cort de Justícia’ (1279-1321) , Alacant, Departament de Filologia Catalana, 2002.
ELVIRA, Javier, Inés FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Javier GARCÍA i Ana SERRA-DILLA (eds.), Lenguas, reinos y dialectos en la Edad Media ibérica: la construcción de la identidad , Madrid/Frankfurt, Iberomaericana/Verwuert, 2008, pp. 83-106.
ENSENYAT, Gabriel, La reintegració del Regne de Mallorca a la Corona d’Aragó (1343-1349) , Palma, Editorial Moll, 1997.
FABRA, Pompeu, «La coordinació i la subordinació en els documents de la Cancelleria catalana durant el segle XIVè», Memòries. Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans , I, 1, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1926, pp. 3-30.
FAGÚNDEZ DUARTE, Luis, «Uma scripta em construção (A constituição de uma norma escrita do Galego-Português no Século XIII)», en Actas do I Congresso Internacional da Língua Galego-Portuguesa na Galiza , Ourense, Associaçom Galega da Língua, 1986, pp. 663-674.
FARRENY I SISTAC, Maria Dolors, Processos de crims del segle XV a Lleida . Transcripció i estudi lingüístic, Lleida, Institut d’Estudis Ilerdencs, 1986.
FELIU, Francesc, Joan FERRER i Narcís IGLÉSIAS, «Entre el mite i la realitat. La llengua de la Cancelleria reconsiderada», Estudis de Llengua i Literatura Catalanes LVI ( Miscel·lània Joaquim Molas , 1), 2008, pp. 221-249.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés, «La lengua de los documentos del rey: del latín a las lenguas vernáculas en las cancillerías regias de la península Ibérica», en Pascual Martínez Sopena i Ana Rodríguez (eds.), La construcción medieval de la memoria regia , València, Publicacions de la Universitat de València, 2011, pp. 323-361.
FERRANDO FRANCÉS, Antoni, Consciència idiomàtica i nacional dels valencians ,València, Institut de Filologia Valenciana, 1980.
— «Pròlegs» a Agustín Rubio Vela, Epistolari de la València medieval , I, 1985, pp. 15-22, i II, 1998, pp. 13-14.
— «El paper dels primers editors (1473-1523) en la fixació del català modern», Caplletra , 27 (Tardor 1999 [2000]), 2000, pp. 109-136.
Читать дальше