Frank Fodderwestje - Hessisch fäer Labbeduddel

Здесь есть возможность читать онлайн «Frank Fodderwestje - Hessisch fäer Labbeduddel» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hessisch fäer Labbeduddel: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hessisch fäer Labbeduddel»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Hessisch fäer Labbeduddel" bietet Auswärddischen und Eigeplackten (Zugewanderten) einen einfachen, witzigen und unterhaltsamen Einstieg in den hessischen Dialekt und hilft gleichzeitig waschechten Hessen dabei, ihren Sprachhorizont und Wortschatz zu erweitern.
Frank Fodderwestje führt den Anfänger zunächst in die Grundlagen der hessischen Rechtschreibung und Grammatik ein und zeigt, wie man hessische Wörter richtig betont und ausspricht.
Darüber hinaus lernen Sie unter anderem, wie man ein Haasegesprääsch (Small Talk auf Hessisch) führt und bekommen ganz nebenbei auch noch viele Informationen zu der einzigartigen Kultur, Mentalität und ganz besonderen Lebensart der Hessen mit auf den Weg.
Der Hesse ist zwar im Allgemeinen freundlich und sehr entspannt unterwegs, aber nicht auf die Gosch gefallen. Wer in Hessen Fuß fassen und «überleben» will, sollte daher nicht nur die Gepflogenheiten kennen und die Sprache beherrschen, sondern auch über eine gehörige Portion Schlagfertigkeit verfügen. Nach dem Motto «Bleib lässisch, babbel Hessisch», verrät der Autor Ihnen, wie Sie mit Gelassenheit, Humor und Wortwitz jeden Spruch souverän kontern und in jeder Lebenslage die passenden Worte finden. Voraussetzung dafür ist ein großer hessischer Sprachschatz, den Sie mit diesem Buch erhalten.
Inklusive Dolmetscher, Schimpfwörterbuch und Vokabeln von A-Z, gespickt mit vielen hessischen Redensarten und Lebensweisheiten.

Hessisch fäer Labbeduddel — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hessisch fäer Labbeduddel», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Isch maan, mir sin jo aach all ziwwellesierde Leud [zivilisierte Leute] un net bei de Neandäertalern, die wo unner Schlachferddischkeit verstanne habbe, sei'm Koolleesch [Kollege] ohne Vorwarnnung aans midde Keul uff die Banatzel [Gesicht] ze klobbe.

Soo, un jetzz leest eusch däs Büschelsche ma uffmerggsamm [aufmerksam] dorsch un guggt emo do nei, woss do so alles fäer Dingäer drin geschribbe schdehe.

Isch wünsch eusch uff jeedefall viel Spass dodemitd!

1. Hessische Reschtschreibreescheln

Wie in jeede annäern Spraach aach [Wie in jeder anderen Sprache auch] , gibbt's aach im Hessische selbstverfreilisch [selbstverständlich] einische [einige] grammaddikaalische Reschtschreibreescheln [Rechtschreibregeln] , wo mär [die man] beim Schreibe beachde muss.

Däs Besonnere beim Hessische is, dässes im Geeschesatz zum Hochdeutsche, fäer viele Wörddern, wo die gleische Bedeudung habbe, unnerschiedlische Schreibweise gebbe kann. Weil mim hessische Dialeggt is däs nämlisch so, wie als wenn mär Buntwäsch mit Weißwäsch bei neunzsisch Grad in de Wäschmaschien zesammewäsche duud – es gibbt Verfärbbunge!

En Beischbiel dodefier is däs Wortt übbrischens [übrigens] , däs mär aach so schreibe kann: iwwerischens . Däs liescht unner annerm dodedraa, weil de Hesse beim Babbele oft en Weesch find' däs Ü ze umgehe un däs dorsch i , ie , e , ä oddäer aach allsema dorsch äe ersetzt ( siehe Reeschel 13 weidäer unne).

Außäerdeem sprischt de Hesse mansche Wörddäern mit bb oft e bissi geschmeidischäer aus – sprisch: awwer statt abbäer [aber] oddäer iwwerleesche anschdatt übberleesche [überlegen] un so weidäer. Alle genannde Schreibweise sin awwer im Prinzipp rischdisch, aach wenn so manscher Hesse die Ecksisstenz vom Buchstaabe Ü vielleischt leuschend [leugnet] ! Wemmäer däs Ü im Hessische wärkklisch völlisch ignoriere un immäer konsekwend üwwergehe wörd, dann wörd zum Beischbiel aus'm Sch ü ler en Sch ie ler , gell. Ausem klaane Fücksje [Füchschen] wörd e Ficksje . Däs häert sisch dann unbeabsischdischt viellaascht ebissi öbszöön aa. Un Tsch i ssi anstell von Tsch ü ss , säscht aach kein Mensch.

Uffbasse!Wenn mär die hessisch' Spraach erstdema verinnäerlischtd hot, isses sehr, sehr schwierisch, se wieddäer looszewerre [loszuwerden] , woss jo im Prinzipp aach de Sinn von de ganzse Veranstaldung is.

Reeschel 1 : Mär schreibt wie mär babbelt. [Man schreibt wie man's spricht]

Ganz wischdisch, däss mär sisch däs immäer im Hinnäerkobb behält! [Wichtig, dass man sich das immer im Hinterkopf behält.]

Reeschel 2 : Bei hochdeutsche Addjekdiefe [Adjektiven] , Werbbe [Verben] un Noome [Nomen] , wo [die] uff n ende, eifach däs n hinne wegglosse.

Uffbasse!Es genüüscht (maanetweesche aach geniescht [genügt] ) net immäer eifach nur hinne däs n fottzestreische [wegzustreichen] , mär muss nadierlisch [natürlich] aach immäer gleischzeidisch uff die korreggtde hessische Schreibweis achde, gell!

Beischbiele:

singen – singe

lachen – lache

Rachen – Rache

rauchen – raache

flennen – flenne

Deppen – Debbe

Lappen – Labbe

Pantoffeln – Schlabbe (Schlappen)

Uffbasse!Es gibbt aach Ausnahme, wie beischbielsweise: schmunzel n– schmunzzel n/schmunzzsel e( eersetzt n), schunkel n– schungkel e, schnuckel n– schnuggel e, Sinn, Gewinn, Pantoffel n– Pandoffele (es sei denn mär säscht Schlabbe . [Schlappe n ] ) (...)

Übberischens: Mär kann un soll aach gar net jeedes hochdeutsche Wortt hunnäertdprozendisch 1:1 ins Hessische iwwersetze. Däs is aach ganz loogisch, weil's im Hessische viele spezjelle Wörddäern un Bezeischnunge gibbt, wo mär im allgemeine hochdeutsche Spraachgebrauch gar net benutdze duud oddäer iwwerhaabt erst gar net kennt, gell.

Reeschel 3 : Bei Hauptwörddäern, die wo im Hochdeutsche hinne uff e ende, lässt mär im Hessische däs e aus Sparsammkeit oft fott.

Beischbiele:

Affe – Aff; »Isch krieh hier glei en Aff du!« [Ich werde hier gleich verrückt (Ich bekomme gleich einen Affen)]

Giraffe – Giraff; »Wieso hot e Giraff dann eischendlisch so'n lange Hals? Ei weil de Kobb so weit obbe hängt.« [Wieso hat eine Giraffe so einen langen Hals? Weil der Kopf so weit oben hängt.]

Parklücke – Parkligg, Parkklück

Rente – Rent

Kaffeetasse – Kaffeetass, Kaffeedass

Terrasse – Terrass

Nase – Naas

Straße – Straaß

Gasse – Gass

Massage – Masaasch

Ausnahme (Beischbiele):

der Beamte – de Beamde (aach als Bürroocks [Büroochse] bezeischnet.)

die Tante Gerda – die Tande Gerdda

die Asse – die Asse

Reeschel 4 : Wookaale, wie a , ä , e , i , o , ö , u, ü werre oft gedehnt aasgesproche, woss dorsch die Schreibweis aa, ää (oddää aach äer ) , oo, öö/ää, uu oddäer ebbe üü/ie zum Ausdrugg kimmt.

Ausnahme besteedische [bestätigen] bekanntdlisch die Reeschel. So wärd insbesonnere däs i oftdäers aachema korzz un knaggisch aasgesproche.

Im Hessische gibbt's en naasaales a , wo wie däs a im englische Wortt ball , warm oddäer august ausgesproche wärd. Däs klinggt wie e Mischung aus a un o . Fäer [Um] deen Naasaallaut ze kennzeischne, misse mer uns, so verriggtd wie's klinggt, beim schweedische Alfabeet bediene, weil's im Hochdeutsche ka [kein] naasaales a net gibbt. (Däs' de Hammäer, gell?) Desdeweesche leihe mär uns deen Buchstabbe å ( Å ) ausnåahmsweisemå bei de Skanndienåfjern [Skandinavier] . Däs å is also kwassi en ganzs normaales a mit nem klaane o obbedruff.

Es gibbt aach annere, aldäernadiewe Schreibweisevon Naasaallaude, wie beischbielswaase däs ã un däs õ . Dõdebei klinggt däs ã mehr in Rischdung a un däs õ mehr in Rischdung o . Mer wolle's abbäer möschlischst eifach halde un den ganzse Kraam net aach noch unneedisch [unnötig] verkombliziere, gell.

Gedehnde Wörddäer (Beischbiele):

A: Kerlle nåa, Karammbolaasch, Aarsch, Amerrikåanää/Amerrikaanäer (vorne korzz, hinne gedehnt), Bagaasch, såach e må  såachemå, Spraach, Garaasch, Aschebeschää (Wenn mär's wie de Maddin Schneider mäscht, säscht mär: Aaaaaschäebääschääää)

E: dodegeesche, desdeweesche [deswegen], eebe, Reesche [Regen]

I: Biensche, Schlumpfiensche, Wiedrien [Vitrine], Ziehdroon/Zietroon,

O: Liemoone, hoole, Pissdool [Pistole], Boode [Boden, Bote, Boote]

U: Ei Guude!, Wuut, Bruud, Schnuud [Mund]

Gedehnde Wookaal-Wörddäer, wo unnerschiedlisch geschribbe werre könne:

böse – böös, bääs, bees; Morsche is wieddäer Bääse-Buube-Daach (Böser-Buben-Tag = Buß- und Bettag)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hessisch fäer Labbeduddel»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hessisch fäer Labbeduddel» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Hessisch fäer Labbeduddel»

Обсуждение, отзывы о книге «Hessisch fäer Labbeduddel» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x