1 ...6 7 8 10 11 12 ...16 Совершенные аналогии
Если значение, латинская транскрипция и звуковое содержание русских слов и их немецких аналогий практически стопроцентно совпадают, то тогда автор называет такое совпадение совершенной аналогией.
Примеры:
по-русски |
латинская транскрипция |
по-немецки |
Адреналин |
adrenalin |
Adrenalin |
Аккорд |
akkord |
Akkord |
Артист |
artist |
Artist |
Аудитор |
auditor |
Auditor |
Балкон |
balkon |
Balkon |
Баррикада |
barrikáda |
Barrikade |
Бастион |
bastion |
Bastion |
Бензин |
bensin |
Benzin |
Биатлон |
biatlon |
Biathlon |
Бивак |
biwák |
Biwak |
Библиотекарь |
bibliotekar' |
Bibliothekar |
Биде |
bide |
Bidet |
Бюрократ |
bjurokrát |
Bürokrat |
Несовершенные аналогии
Если совпадает значение, но латинская транскрипция и звуковое содержание русских аналогий имеют, по сравнению с немецкими словами, незначительные отклонения в результате их русификации, то тогда автор называет такое совпадение несовершенной аналогией.
Примеры:
по-русски |
латинская транскрипция |
по-немецки |
Ажиотаж |
ashiotásh |
Agiotage |
активный |
aktiwnyj |
aktiv |
актуальный |
aktuál'nyj |
aktuell |
Акупунктура |
аkupunktura |
Akupunktur |
Акциз |
akzis |
Akzise |
Аллергия |
allergija |
Allergie |
aморальный |
amorál'nyj |
amoralisch |
aнестезировать |
anestesirowat' |
anästhetisieren |
aналитический |
analititscheskij |
analytisch |
аплодировать |
aplodirowat' |
applaudieren |
Бионика |
bionika |
Bionik |
деликатный |
delikátnyj |
delikat |
Демагог |
demagog |
Demagoge |
Девальвация |
dewal'wázija |
Devalvation |
Дециметр |
dezimetr |
Dezimeter |
Догматик |
dogmatik |
Dogmatiker |
Импотенция |
impotenzija |
Impotenz |
Логопед |
logoped |
Logopäde |
Капитализм |
kapitalism |
Kapitalismus |
Наркоман |
narkoman |
Narkomane |
Национальность |
nazionál'nost' |
Nationalität |
виртуозный |
wirtuosnyj |
virtuos |
Псевдоаналогии
Псевдоаналогии ‒ это заимствования из немецкого или других языков, которые не совпадают с оригиналами ни в написании, ни в произноше- нии, ни в латинской транскрипции. Псевдоаналогии способны вызвать у изучающих немецкий язык ложные ассоциации, путаницу и их ошибочное восприятие, как будто они являются аналогиями.
Примеры:
по-русски |
латинская транскрипция |
по-немецки |
Аванс |
awáns |
Vorschuss |
Детектив |
detektiw |
Kriminalroman |
Дублет |
dublet |
Imitat |
Жакет |
shaket |
Damenjacke |
Журнaл |
shurnál |
Zeitschrift |
Галстук |
gálstuk |
Krawatte |
Быстро, легко и просто
Почему пользователю словаря удается крайне легко и без больших усилий сохранить в памяти несколько тысяч немецких слов? Ответ очень прост: так как нет необходимости зубрить, а следует только запомнить, какие слова относятся к совершенным аналогиям и несовершенным аналогиям. Для запоминания большого количества несовершенных аналогий и части совершенных аналогий пользователи словаря применяют простые правила, которые будут пояснены ниже. Кроме того, каждый пользователь словаря вправе применять свои индивидуальные мнемонические приемы, облегчающие запоминание.
Много в одном
Словарь аналогий служит не только для поиска языковых эквивалентов, но также имеет историческое, лингвистическое, психологическое, методологическое и практическое значение.
История
Словарь аналогий является историческим документом немецкого присутствия в России. Документальные упоминания немецких слов относятся к временам Ивана Грозного (1533‒1584), когда появились первые немецкие поселения в России. Начиная с Петра I и Екатерины II русские цари проводили политику привлечения немецких специалистов для проведения модернизации и освоения обширных территорий Российской империи. До начала Первой мировой войны в царской России проживали около двух с половиной миллионов немецких переселенцев. Вместе с немцами переселились в Россию и немецкие слова, а также другие иностранные слова, которые изначально происходили в основном из греческого и латинского языков и были адаптированы в русский язык на новой родине. Несколько тысяч из этих слов были полностью адаптированы в русский язык (совершенные аналогии), несколько тысяч были русифицированы с некоторыми изменениями (несовершенные аналогии), а некоторые из них получили другое значение (ложные аналогии).
Читать дальше