Christoph Martin - Die Odyssee

Здесь есть возможность читать онлайн «Christoph Martin - Die Odyssee» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Die Odyssee: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Die Odyssee»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eine Fülle pädagogischer Plagen hat die abendländische Kultur entwickelt, um der Leser- und Hörerschaft die Lust an einem der phantasievollsten Erzählabenteuer der Weltliteratur zu versalzen. Generationen von Gymnasiasten mussten anhand der Odyssee des Homer die Komplikationen der altgriechischen Grammatik büffeln. Nahezu alle bis heute vorliegenden Übersetzungen schlagen einen allzuhohen Ton an. Höchste Zeit, die Geschichte über den begnadeten Lügner und trickreichen Weltenbummler Odysseus vom Staub der Jahrhunderte zu befreien. Die Neufassung von Christoph Martin verzichtet bewusst darauf, das antike Versmaß durch zu klopfen. Statt den strengen Hexameter einzusetzen, rhythmisiert er die Sprache leicht und macht somit den melodischen Fluss der Vorlage erfahrbar. Nicht ein Ehrfurcht heischendes Bildungsmonument entstand, sondern eine witzige, pointenreiche, sogar Comic-Elemente nicht ausschließende Abenteuergeschichte. (Bayerischer Rundfunk)

Die Odyssee — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Die Odyssee», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Die aber sahen staunend die riesigen Vögel und fragten sich bang, was dieses Zeichen für ihre Zukunft bedeutete. Halitherses, der greise Held, Mastors Sohn, ergriff das Wort. Er war der Begabteste in der Deutung des Vogelflugs und verstand die Winke des Schicksals:

"Ihr Ithaker, hört, was ich euch prophezeie! Besonders richte ich mich an die Gruppe der Freier. Für sie zieht Unheil herauf. Denn wahrlich, ich sage euch, nicht mehr lange wird Odysseus den Seinen fernbleiben, schon ist sein Kommen nahe. Tod und Verderben wird er den Freiern bringen! Und auch manch anderem von uns, die wir Ithaka, das aus der Ferne gut sichtbare, bewohnen, droht Unheil. Lasst uns, bevor es dazu kommt, überlegen, was wir gegen das dreiste Verhalten der Freier tun können. Eigentlich sollten sie es einsehen, denn sie selbst hätten letzten Endes den größten Vorteil davon. Ich prophezeie keineswegs einfach drauflos, sondern aus reicher Erfahrung. Schon jenem hat sich alles wortwörtlich erfüllt, wie ich es vorhergesagt hatte, dem, der mit den Argeiern nach Troja zog, dem Mann der tausend Schliche, Odysseus. Nach dem Verlust aller seiner Gefährten, nach unendlichen Leiden, so sagte ich damals, wird er, von niemandem, nicht einmal von den Seinen erkannt, im zwanzigsten Jahr in seine Heimat zurückkehren. Das alles wird sich jetzt erfüllen."

Darauf entgegnete Eurymachos, der Sohn des Polybos: "Mach, dass du nach Hause kommst, Alter, beglücke deine Enkel mit deinen Orakeln, damit ihnen nur ja nichts Böses zustößt. Ich weiß sehr genau und ohne Hokuspokus, was wirklich ist. Im Licht der strahlenden Sonne fliegen unzählige Vögel herum, und nicht alle verkünden irgendein Schicksal. Tatsache ist, dass Odysseus in der Fremde umgekommen ist. Wenn es nach mir ginge, hättest du ruhig mit ihm zusammen den gleichen Weg nehmen können! Dann blieben uns deine dummen Orakelsprüche erspart und du könntest Telemachos nicht aufhetzen in der Erwartung, dass er dir dafür Geschenke ins Haus bringen lässt.

Ich prophezeie dir auch etwas, und das wird sich tatsächlich erfüllen: Wenn du trotz deiner ach so langen und reichen Erfahrung den jungen Mann in seiner aufmüpfigen Haltung weiter bestärkst, dann wird er als erster darunter leiden: Er wird nämlich bei den Freiern überhaupt nichts mehr zu melden haben. Und dir selbst, Opa, werden wir deine miese Polemik derart heimzahlen, dass du dich noch schwarz ärgern wirst, wenn du die Folgen am eigenen Leib spürst.

Telemachos fordere ich hiermit in aller Öffentlichkeit auf, seiner Mutter zu raten, aus dem Haus und zu ihrem Vater zu gehen. Dort können die Freier um sie werben und Geschenke abliefern, wie sie einer so gefragten Tochter angemessen sind. Dann erst, das ist meine Meinung, werden die Söhne der Achaier die Brautwerbung im Haus des Odysseus einstellen. Wir brauchen uns von nichts und niemand bange machen zu lassen, weder von Telemachos, macht er auch noch so viel Worte, noch von windigen Orakeln, mit denen du uns beschwatzen willst, Alter, und die dich bei uns nicht gerade beliebter machen. Solange diese Frau Heiratsabsichten hat, uns aber hinhält, werden wir Kosten verursachen. Und das wird nun mal teuer, da wir nichts zu erstatten brauchen. Wir werden weiter um diese außergewöhnliche Frau wetteifern, Tag für Tag, und bis dahin andere Weiber, die ein jeder unseres Standes leicht kriegen könnte, links liegen lassen."

So weit Eurymachos. Telemachos dachte scharf nach und hielt ihm entgegen: "Ich will mich nicht wiederholen, Eurymachos. Weder dich noch die anderen Freier werde ich ein zweites Mal bitten, denn sowohl den Göttern als auch den Achaiern reicht es, einmal zu hören, was ich gesagt habe. Nun zu etwas ganz anderem. Ich möchte ein schnelles Schiff und zwanzig Leute, um eine Reise zu unternehmen. Ich will nach Sparta und dann ins sandige Pylos, um mich nach dem Verbleib meines verschollenen Vaters zu erkundigen. Vielleicht weiß einer der Menschen dort etwas über ihn. Oder ich bekomme von Zeus ein Zeichen, was natürlich weit verlässlicher wäre. Wenn ich herausfinde, dass mein Vater lebt und sich auf dem Weg nach Hause befindet, werde ich die beklagenswerte Situation hier noch für ein Jahr tolerieren. Erfahre ich aber, dass er nicht mehr unter den Lebenden weilt, dann errichte ich, sobald ich zurück bin im geliebten Land der Väter, ein Grabmal für den Verstorbenen und feiere ausgiebig die Totenriten, wie es Sitte ist. Anschließend lasse ich meine Mutter sich neu vermählen."

Nach dieser Rede setzte er sich, und aus dem Kreis erhob sich Mentor, der treue Freund des Odysseus. Ihm hatte der Held bei seiner Abfahrt das Haus anvertraut, um das er sich, unter der Leitung des alten Laertes, kümmern sollte. Einen guten Rat hatte Mentor nun für die Versammlung parat:

"Hört, ihr Leute von Ithaka, was meine Meinung dazu ist. Ihr habt in Zukunft keinen König mehr verdient, der aufrichtig, freundlich, gerecht oder gar mild ist. Nein, ein bösartiger Despot wäre das Richtige für euch! Keiner von euch denkt mehr an den göttlichen Odysseus und dankt ihm dafür, dass er wie ein gütiger Vater zu euch war. Den überaus virilen Freiern kann ich nicht einmal böse sein, dass sie in ihrem Ungestüm Dinge tun, die Unheil nach sich ziehen. Sie riskieren immerhin etwas, nämlich Kopf und Kragen, wenn sie des Königs Hab und Gut verprassen, in der Annahme, er käme nicht wieder. Viel schlimmer finde ich die Einstellung des übrigen Volkes: Ihr sitzt hier 'rum, schweigt euch aus, und nicht einer von euch traut sich, etwas gegen das Grüppchen der Freier zu sagen, sie zu bremsen, obwohl ihr doch in der Überzahl seid."

Dagegen wandte sich sofort Leiokritos, der Sohn des Euenor: "Mentor, du unverschämter Wirrkopf, du wagst es, gegen uns zu hetzen und willst uns bremsen? Das dürfte schwierig werden: Wer aus der schweigenden Mehrheit würde wegen ein paar lächerlicher Mahlzeiten einen Kampf riskieren? Und käme Odysseus höchstpersönlich, der hehre Held Ithakas, und nähme sich vor, die edlen Freier, die in seinem Palast feiern und schmausen, gewaltsam aus dem Männersaal zu säbeln, es wäre ein trauriges Wiedersehen für seine Gattin. Bei dieser Übermacht erginge es ihm schlecht, er wäre auf der Stelle tot. Nein, Mentor, deine Argumente ziehen nicht. - Geht nun auseinander, Männer, ein jeder an seine Arbeit. Um unseren Kleinen hier und seine Reise werden Halitherses und Mentor sich schon kümmern, sie sind ja Freunde seines Vaters. Dabei scheint es mir viel wahrscheinlicher, dass er auf Ithaka hocken bleibt, um ja kein Gerücht zu verpassen; er wird nie losfahren."

Nach diesen Worten löste sich die Versammlung rasch auf. Man zerstreute sich, ein jeder ging in sein Haus. Die Freier aber trafen sich wieder im Haus des göttlichen Odysseus.

Telemachos jedoch machte sich auf den Weg zum Strand, wusch seine Hände im grauen Meerwasser und betete zu Pallas Athene: "Erhöre mich, Gottheit, die du mich gestern in meinem Haus besucht hast! Du hast mir aufgetragen, mit einem Schiff auf die dunstige See hinauszufahren, um etwas über meinen verschollenen Vater herauszufinden. Doch die Leute unterstützen meine Pläne nicht, am wenigsten natürlich die Freier, diese Mistkerle."

Und als er so betete, da trat an seine Seite die Göttin Athene. Sie war von Mentor, was Stimme und Aussehen betraf, in nichts zu unterscheiden. Sie sprach ihm wieder Mut zu: "Bitte keine kindischen Rückfälle, Telemachos, nicht den Kopf verlieren! Und ab jetzt keine schlechte Laune mehr! In dir steckt doch der Mut und der Elan deines Vaters, der tat, was er sagte und zu Ende brachte, was er begann. Genauso wirst du deine Pläne mit Erfolg durchführen. Bist du aber nicht sein und Penelopeias Sohn, dann allerdings fürchte auch ich, dass du nicht schaffst, was du dir vorgenommen hast. Wenige Söhne erreichen ja das Niveau ihrer Väter, die meisten bleiben darunter, nur seltene Ausnahmen übertreffen es. Da du aber nie wieder schlaff und missmutig sein wirst, und auch die vorausplanende Intelligenz und Gerissenheit deines Vaters in dir steckt, besteht durchaus Hoffnung! Du wirst schon schaffen, was du dir vorgenommen hast. Kümmere dich nicht darum, was die Freier denken und sagen: Ihr Rechtsbewusstsein ist so unterentwickelt wie ihr Verstand. Sie ahnen nicht einmal, dass der Tod und die schwarze Unheilsgöttin auf sie warten, ja dass der Tag ihres Endes schon feststeht.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Die Odyssee»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Die Odyssee» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Die Odyssee»

Обсуждение, отзывы о книге «Die Odyssee» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x