Ulrich Karger - Homer - Die Odyssee

Здесь есть возможность читать онлайн «Ulrich Karger - Homer - Die Odyssee» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Homer: Die Odyssee: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Homer: Die Odyssee»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Kaum ein anderer Sagenheld muß sich so vieler Gefahren erwehren wie ODYSSEUS auf seinen Irrfahrten über das Meer. Nur dank seines Wagemutes und Listenreichtums vermag er Begegnungen wie jene mit dem Kyklopen Polyphem oder den Ungeheuern Skylla und Charybdis zu überstehen. Und als ODYSSEUS nach vielen Jahren endlich die Heimkehr gelingt, sind es die habgierigen Fürstensöhne aus der Nachbarschaft, die Ihm nach dem Leben trachten …
Ulrich Karger hat die weltberühmten Gesänge der Odyssee in eine heute zeitgemäße Prosa übertragen. Befreit vom Ballast unnötiger Wiederholungen, vereint seine Nacherzählung auf glückliche Weise die Poesie Homers und gute Lesbarkeit. Ergänzt um ein informatives Vorwort und einen Anhang, dürften selbst erwachsen gewordene Liebhaber der Odyssee Lust bekommen, sie in diesem neuen Gewand noch einmal nachzulesen.
Weitere Informationen zu dem Titel unter: ulrich-karger.de
"Die vorzügliche Nacherzählung in einer zeitgenössischen Sprache ist eine Meisterleistung und dürfte mithelfen, dass das homerische Gelächter weiterhin erschallt. Gehört in den Grundbestand jeder Bibliothek."
Peter Gyr, Kommission für Schul- u. Gemeindebibliotheken (CH-Luzern), 17.2.1997
"Ohne Prüderie und klar in der Sprache – Ulrich Kargers neue Version der Odyssee hebt sich ab von Schwab"
Jutta Grützmacher, Der Tagesspiegel, Berlin, 20.4.1997
"Die Nacherzählung, die dem homerischen Text am nächsten kommt, ist die des in Berlin lebenden Lehrers Ulrich Karger."
Dr. Hans-Ludwig Oertel, Akademischer Rat in: FORUM CLASSICUM, Ausgabe 1/2003

Homer: Die Odyssee — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Homer: Die Odyssee», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ulrich Karger

Homer: Die Odyssee

nacherzählt von Ulrich Karger

Dieses ebook wurde erstellt bei

Inhaltsverzeichnis Titel Ulrich Karger Homer Die Odyssee nacherzählt von - фото 1

Inhaltsverzeichnis

Titel Ulrich Karger Homer: Die Odyssee nacherzählt von Ulrich Karger Dieses ebook wurde erstellt bei

Zum Buch Zum Buch Gewidmet den beiden starken und listenreichen Frauen an meiner SeiteRegina und Marion Die Erstausgabe dieser vollständigen Nacherzählung der Homerschen Odyssee ist 1996 im Echter Verlag (Würzburg) erschienen. Seit 2004 liegt ungekürzt zudem eine leicht überarbeitete und in die „Neue Rechtschreibung“ übertragene Schulbuchausgabe im Ernst Klett Verlag (Leipzig) vor. In dieser E-Book-Ausgabe der Edition Gegenwind entspricht der Text der Nacherzählung der Schulbuchausgabe, das Vorwort und insbesondere der umfangreiche Anhang hingegen entstammen im Wesentlichen der Erstausgabe, beides hierfür erneut durchgesehen, aktualisiert sowie ebenfalls in „Neue Rechtschreibung“ übertragen. (Die Schulbuchausgabe von 2004 ist um Materialien für den Unterricht von Ute Reuter erweitert, wofür in Teilen auch Abschnitte des Anhangs der Erstausgabe genutzt wurden.) Weiteres zum Buch bzw. zu dieser E-Book-Ausgabe ist dem Vorwort mit den Abschnitten Einige Merkmale der Odyssee , Zu Original und „klassischen“ Übersetzungen der Odyssee , Eigene Vorgaben für diese Nacherzählung und Editorische Hinweise zu entnehmen. Webseiten mit Informationen (u.a. Rezensionen) zu allen Buchausgaben sind abzurufen unter: ulrich-karger.de/uk-rody.htm Edition Gegenwind Reihe Belletristik Neuausgabe

VORWORT

1 Ratschluss der Götter

2 Ein Schiff für Telemach

3 Bei Nestor in Pylos

4 Die Weissagungen des Proteus

5 Abschied von Kalypso

6 Nausikaas Waschtag

7 Im Schutz des Nebels

8 Eifersüchtiger Hephaistos und ein hölzernes Pferd

9 Niemand blendet Polyphem

10 Die Zauberin Kirke

11 Am Eingang ins Totenreich

12 Skylla und Charybdis

13 Rückkehr nach Ithaka

14 Der treue Schweinehirt

15 Ein Mordplan misslingt

16 Odysseus und Telemach

17 Unerkannt im eigenen Palast

18 Zweikampf der Bettler

19 Eurykleia muss schweigen

20 Letzte Warnung

21 Der Wettstreit mit Odysseus’ Bogen

22 Das Strafgericht

23 Odysseus und Penelope

24 Der flammende Blitz des Göttervaters

ANHANG

Stichwortverzeichnis

Die Götterwelt des Odysseus

Der „STAMMBAUM“ des Odysseus

Abbildung des Stammbaums

Register zum Stammbaum:

Danksagungen

Übrigens ...

Zur Edition Gegenwind

Impressum neobooks

Zum Buch

Gewidmet den beiden starken und listenreichen Frauen an meiner SeiteRegina und Marion

Die Erstausgabe dieser vollständigen Nacherzählung der Homerschen Odyssee ist 1996 im Echter Verlag (Würzburg) erschienen. Seit 2004 liegt ungekürzt zudem eine leicht überarbeitete und in die „Neue Rechtschreibung“ übertragene Schulbuchausgabe im Ernst Klett Verlag (Leipzig) vor.

In dieser E-Book-Ausgabe der Edition Gegenwind entspricht der Text der Nacherzählung der Schulbuchausgabe, das Vorwort und insbesondere der umfangreiche Anhang hingegen entstammen im Wesentlichen der Erstausgabe, beides hierfür erneut durchgesehen, aktualisiert sowie ebenfalls in „Neue Rechtschreibung“ übertragen. (Die Schulbuchausgabe von 2004 ist um Materialien für den Unterricht von Ute Reuter erweitert, wofür in Teilen auch Abschnitte des Anhangs der Erstausgabe genutzt wurden.)

Weiteres zum Buch bzw. zu dieser E-Book-Ausgabe ist dem Vorwort mit den Abschnitten Einige Merkmale der Odyssee , Zu Original und „klassischen“ Übersetzungen der Odyssee , Eigene Vorgaben für diese Nacherzählung und Editorische Hinweise zu entnehmen.

Webseiten mit Informationen (u.a. Rezensionen) zu allen Buchausgaben sind abzurufen unter: ulrich-karger.de/uk-rody.htm

Edition GegenwindReihe Belletristik Neuausgabe

VORWORT

Sage mir, Muse, die Taten des vielgewanderten Mannes, Welcher so weit geirrt, nach der heiligen Troja Zerstörung, Vieler Menschen Städte gesehn und Sitte gelernt hat, Und auf dem Meere so viel’ unnennbare Leiden erduldet, Seine Seele zu retten und seiner Freunde Zurückkunft.[1]

So lesen sich die ersten Hexameter-Verse der Odyssee in der Übersetzung von Johann Heinrich Voß (1751-1826).

___________________________________

[1] Zitiert aus ODYSSEE von Homer; Übersetzung Johann Heinrich Voß; Goldmann Verlag, München 1957

Einige Merkmale der Odyssee:Die Odyssee ist eine, um nicht zu sagen, die Sage des griechischen Altertums. Wie in einem Märchen wird in ihr nicht umfassend erzählt oder gar psychologisch ausgedeutet, was die handelnden Personen „denken“. Stattdessen sind es oft die jeweilige Anbindung an einzelne olympische Gottheiten, die mit ihren jeweiligen „Zuständigkeiten“ und daraus abgeleiteten Möglichkeiten Auskunft über die Hintergründe von „Heldentaten“ geben – um letztendlich aber dann doch, wie die Olympier selbst, von den Göttinnen des Schicksals bestimmt zu sein. Eine Sage wie die Odyssee ist nicht nur von daher um einiges vielschichtiger bzw. doppelbödiger als ein Grimm’sches Märchen.

Odysseus ist zudem weder ein rein „guter“ noch ein rein „böser“ König. Sein Eigensinn bringt Freunde und Schutzbefohlene in höchste Nöte. Andererseits setzt er auch alles daran, ihnen zu helfen, wenn sie sich selbst in Gefahr gebracht haben. Am Ende aber kann er nur sich selber retten – und dies weniger infolge seiner kriegerischen Fertigkeiten, als dank seiner ausdauernden Zuversicht und seiner Gewitztheit. Er symbolisiert somit den Übergang vom lediglich auf die Körperkraft vertrauenden, zumeist kurzsichtigen Helden zu einem Mann, der auch sein Denken und seine Phantasie einzusetzen weiß. Seine Schutzgottheit wird nicht von ungefähr als Kopfgeburt eines männlichen Gottes mit weiblichen Geschlecht charakterisiert: Pallas Athene, die Göttin der Weisheit.

Zu Original und „klassischen“ Übersetzungen der Odyssee:Der Originaltext ist die Niederschrift von 24 Gesängen, die wahrscheinlich vor rund 2800 Jahren erstmals zur Harfe bzw. zur Kithara vorgetragen worden sind. Das Versmaß des Hexameters lag den Menschen damals „im Blut“. Sein Rhythmus musste nicht erklärt werden, genauso wenig wie man heutzutage einem Jugendlichen den Rap erklären muss. Im Gegensatz zu heute konnten allerdings nur sehr wenige der einstigen Zuhörer und Zuhörerinnen lesen. Damit sie nicht den Erzählfaden verloren, bauten die Sänger in ihren Vortrag eine Vielzahl von Wiederholungen ein. Wer den eigentümlichen Rhythmus der Hexameter schätzt und auch gegen Wiederholungen nichts einzuwenden hat, kennt und liebt sicher auch die originalgetreue, vorzügliche Übersetzung von Voß, wenn er oder sie sich nicht sogar aufs Altgriechische versteht und die Odyssee gleich in der Sprache Homers zu lesen vermag.

Oder man liest die Odyssee in der 1838 bis 1840 geschaffenen und seither sprachlich immer wieder angepassten Sammlung „Klassische Sagen des Altertums“ von Gustav Schwab (1792-1850) nach: Keine inhaltlichen Wiederholungen und keine Hexameter, nur ... Gustav Schwab gibt nicht allein Homers Odyssee wieder, sondern baute auch noch die Erzählstränge anderer Autoren ein. Und er verfasste seine Nacherzählungen „für die Jugend“ zu Zeiten des Biedermeier. So geschmeidig die Ergänzungen auch eingefügt sind, so schwer fällt dagegen ins Gewicht, dass Schwab „seine“ Odyssee inhaltlich „geglättet“ hat. Vor allem die etwas delikateren Stellen wie den Dialog zwischen Hermes und Kalypso „entschärfte“ er ebenso wie die durchaus sinnliche Beziehung zwischen Odysseus und Kalypso. Solche gut gemeinten Verfälschungen sind heute, gerade auch angesichts eines jugendlichen Leserkreises, nicht mehr zu begründen. Und der aus heutiger Sicht leicht schwülstig wirkende Sprachstil hebt auf einen Pathos ab, der nach meinem Dafürhalten auch der Lakonie Homers nicht wirklich gerecht wird.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Homer: Die Odyssee»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Homer: Die Odyssee» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Homer: Die Odyssee»

Обсуждение, отзывы о книге «Homer: Die Odyssee» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x