I thank you for what you have done for me. |
Благодарю вас за все, что вы для меня сделали. |
You have saved my life, and all that I have is yours. |
Вы мне спасли жизнь, и все, что мне принадлежит -- все ваше! |
May I ask how it is that one who writes English does not speak it? |
Но разрешите ли спросить: как человек, который пишет по-английски, не говорит на этом языке? |
Tarzan's reply filled D'Arnot with still greater wonder: |
Ответ Тарзана привел д'Арно в полное изумление: |
I speak only the language of my tribe-the great apes who were Kerchak's; and a little of the languages of Tantor, the elephant, and Numa, the lion, and of the other folks of the jungle I understand. |
-- Я говорю только на языке моего племени -больших обезьян, которыми правил Керчак. Говорю немножко на языке слона Тантора и льва Нумы и понимаю также языки прочих народов джунглей. |
With a human being I have never spoken, except once with Jane Porter, by signs. |
С человеческом существом я никогда не говорил, исключая одного раза с Джэн Портер и то знаками. |
This is the first time I have spoken with another of my kind through written words. |
Это первый раз, что я говорю с другим из моей породы путем переписки. |
D'Arnot was mystified. |
Д'Арно был поражен. |
It seemed incredible that there lived upon earth a full-grown man who had never spoken with a fellow man, and still more preposterous that such a one could read and write. |
Казалось невероятным, чтобы на земле существовал взрослый человек, который никогда не говорил с другим человеком, и казалось еще более нелепым, чтобы такой человек мог писать и читать! |
He looked again at Tarzan's message-"except once, with Jane Porter." |
Он снова взглянул на послание Тарзана: "исключая одного раза с Джэн Портер". |
That was the American girl who had been carried into the jungle by a gorilla. |
Это была американская девушка, унесенная в джунгли гориллой. |
A sudden light commenced to dawn on D'Arnot-this then was the "gorilla." |
Внезапный свет начал брезжить в голове д'Арно: -- так вот она "горилла!". |
He seized the pencil and wrote: |
Он схватил карандаш и написал: |
Where is Jane Porter? |
-- Где Джэн Портер? |
And Tarzan replied, below: |
И Тарзан подписал внизу: |
Back with her people in the cabin of Tarzan of the Apes. |
Она вернулась к родным, в хижину Тарзана из племени обезьян. |
She is not dead then? |
-- Значит она жива? |
Where was she? |
Где же она была? |
What happened to her? |
Что случилось с ней? |
She is not dead. |
-- Она жива. |
She was taken by Terkoz to be his wife; but Tarzan of the Apes took her away from Terkoz and killed him before he could harm her. |
Теркоз взял ее себе в жены, но Тарзан отнял ее у Теркоза и убил его раньше, чем он успел повредить ей. |
None in all the jungle may face Tarzan of the Apes in battle, and live. |
Никто в джунглях не может вступить в бой с Тарзаном и остаться живым. |
I am Tarzan of the Apes-mighty fighter. |
Я, Тарзан, из племени обезьян, могучий боец! |
D'Arnot wrote: |
Д'Арно написал: |
I am glad she is safe. |
-- Я рад, что она в безопасности. |
It pains me to write, I will rest a while. |
Мне больно писать. Я отдохну немного. |
And then Tarzan: |
И Тарзан ответил: |
Yes, rest. |
-- Отдохните! |
When you are well I shall take you back to your people. |
Когда поправитесь, я отнесу вас к вашим. |
For many days D'Arnot lay upon his bed of soft ferns. |
Много дней пролежал д'Арно на своей постели из мягких папоротников. |
The second day a fever had come and D'Arnot thought that it meant infection and he knew that he would die. |
На второй день началась лихорадка, и д'Арно думал, что это означает заражение, и был уверен, что он умрет. |
An idea came to him. |
Ему пришла одна мысль в голову. |
He wondered why he had not thought of it before. |
Он удивился, как раньше не подумал об этом? |
He called Tarzan and indicated by signs that he would write, and when Tarzan had fetched the bark and pencil, D'Arnot wrote: |
Он позвал Тарзана и знаками показал, что хочет писать. А когда Тарзан принес кору и карандаш, д'Арно написал следующее: |
Can you go to my people and lead them here? |
-- Не можете ли вы сходить к моим и привести их сюда? |
I will write a message that you may take to them, and they will follow you. |
Я напишу записку, и они пойдут за вами. |
Tarzan shook his head and taking the bark, wrote: |
Тарзан покачал головой и, взяв кору, ответил: |
I had thought of that-the first day; but I dared not. |
—Я подумал об этом в первый же день, но не смел. |
The great apes come often to this spot, and if they found you here, wounded and alone, they would kill you. |
Большие обезьяны часто приходят сюда, и если они найдут вас здесь одного и раненого, они вас убьют. |
D'Arnot turned on his side and closed his eyes. |
Д'Арно повернулся набок и закрыл глаза. |
He did not wish to die; but he felt that he was going, for the fever was mounting higher and higher. |
Он не хотел умирать, но чувствовал, что наступает конец, потому что жар все повышался и повышался. |
That night he lost consciousness. |
В ту ночь он потерял сознание. |
For three days he was in delirium, and Tarzan sat beside him and bathed his head and hands and washed his wounds. |
Три дня он бредил, а Тарзан сидел около него, мочил ему голову и руки и омывал его раны. |
On the fourth day the fever broke as suddenly as it had come, but it left D'Arnot a shadow of his former self, and very weak. |
На четвертый день лихорадка прошла так же внезапно, как и началась, но от д'Арно осталась одна тень. Он страшно исхудал и ослабел. |
Tarzan had to lift him that he might drink from the gourd. |
Тарзан должен был поднимать его, чтобы он мог пить из тыквы. |