- Еще как станешь, - усмехнулся Моррисон. - Иначе, какой же это Рок.
- А вот это видел! - Персен сделал неприличный жест рукой. - С меня хватит. Финиш. Сейчас закрою глаза и сдохну. Пусть-ка поскучает без меня.
- Тогда, если ему не надоест с нами возиться, он придумает что-нибудь еще... - Моррисон сглотнул голодную слюну. - Например, подбросит нам банку консервов...
- Хорошо бы, - сказал Пирсон, расслабляясь.
- Не нравится мне твой Рок, - сказал Моррисон после минутного размышления. - Теория капитулянтов. Кстати, о безжалостном фатуме, довлеющем над человечеством, писал еще Шопенгауэр. К подобного рода концепциям я всегда отношусь скептически. Слишком они пессимистичны. Ты знаешь, я не религиозный ханжа, но все же предпочел бы жить в Божественной вселенной, где человеку все-таки дана свобода воли.
- Я, конечно, университетов и колледжей не кончал, как ты, - сказал Пирсон. - И во всей этой ерунде со вселенными не разбираюсь. Я знаю одно, что есть судьба и каждый получает то, что заслужил... Еще при жизни.
"Какое это мучение - общаться с людьми не своего круга", - подумал Моррисон, притворяясь спящим.
Пирсон еще долго возился на подстилке, стараясь как можно ближе лечь к огню, но так, чтобы и не сгореть; бурчал в полголоса, ругал холод, морозивший его спину, материл огонь, обжигающий его колени; наконец забылся тяжелым сном, который не приносил ни физического, ни психического отдыха, лишь оглушает, отупляет разум. Сон и явь становятся трудно различимы. Приходит апатия. А за ней - смерть.
Очнулись они от яростного лая Реша. Пес широко расставил лапы, ощетинил загривок и облаивал врагов с такой силой и злобой, что, казалось, еще немного и он выплюнет на снег свои внутренности. Уже совсем рассвело, и волки, обезумевшие от голода, пошли на приступ. Люди зашевелились, разминая затекшие ноги, руки, тело.
- Том, расшевели огонь, а я постараюсь их сдержать! - крикнул Моррисон, подхватил винчестер и поставил его на боевой взвод.
- Хорошо, Генри, только береги патроны, бей наверняка.
Впереди и несколько сбоку стаи хитрыми непредсказуемыми по направлению прыжками бежал вожак - матерый зверюга. Из оскаленной пасти выставлялись желто-белые клыки около двух дюймов величиной. В безжалостных глазах его горел злобный огонь. Моррисон знал, что вожак умен и не полезет почем зря под пулю. Так и есть: он обогнул стоянку людей и пустил вперед молодых бойцов.
Генри вскинул винчестер, стараясь все-таки в первую очередь сразить вожака, но тот уже зашел в тыл. Поздно. Впереди два волка на разгоне, сейчас прыгнут. Моррисон резко перевел ствол на новые цели: "Друф-ф! Друф-ф-ф!" - два выстрела грохнули с минимальным интервалом, какой только позволял механизм перезарядки полуавтоматической винтовки.
Ближайший волк споткнулся, перелетел через голову, коротко взвизгнув, и замертво упал на снег. Второй успел отпрянуть, лишь фонтанчик снега взметнулся от пули у него под брюхом.
Стрелок снова лихорадочно рванул от себя рычаг взвода - дослал патрон, спеша исправить промах, но стрелять отказался. Волк, оказывается, не избежал пули. Она пробила ему живот навылет. И теперь он пытался встать и покинуть поле боя, но не мог. Задние лапы не повиновались ему. Зверь жалобно завыл, почти совсем как человек, беспомощно и недоуменно глядя, как из раны хлещет кровь. Его кровь, а не кровь врага, вкусить которую он так жаждал еще секунду назад. Острая, горячая судорога свела живот Моррисона, когда мелькнуло у него в голове видение собственной смерти: он лежит на снегу с разорванным животом и выпущенными кишками... Генри не испытывал ненависти к этому волку, напротив, ему даже стало жаль его. Он хотел было добить беднягу, чтобы прекратить его мучения, но импульс сострадания погасил холодный расчет: раненый зверь не страшен, а патроны надо беречь.
В то же время Том Пирсон при поддержке пса противостоял вожаку стаи.
- На, держи, зверюга! - крикнул он и метнул в матерого тлеющую палку от вчерашнего костра.
Сноп искр и дым этого оружия отчаяния возымел действие: вожак присел, вильнул холкой с поджатым хвостом и поскакал прочь, увлекая за собой взбешенного Реша.
Моррисон развернулся, упал на колено и посла вдогонку вдохновителю атаки две пули. Обе, к его огорчению, не достигли цели. В третий раз стрелять он не рискнул - мешала собака.
- Реш! Назад! - крикнул Пирсон. - Назад, тебе говорят! - И, выпучив глаза, завопил: - Генри, сзади!!!
Моррисон вскочил на ноги с одновременным разворотом, передернул затвор. Но ближайшие три волка нападать на него и не думали. Они, деловито и хладнокровно, перегрызли глотку своему раненому собрату и поволокли его прочь. По дороге к ним присоединились другие. Через малое время каждый уже бежал со своим куском добычи. Убитый пулей волк, тоже куда-то исчез. Очевидно, его тело также уволокли и растерзали ненасытные твари.
Читать дальше