- Бывает, что узел так затянется... - вмешался мистер Олер. - Я служил на корабле и в узлах, будь они неладны, кое-что понимаю.
- Хорошо, допустим, - согласился репортер. - Но есть еще одно обстоятельство, которое позволяет предположить УБИЙСТВО!
- Вот тебе раз! - Бармен выпустил из рук бокал, протертый до алмазного блеска, и тот, конечно, не преминул разбиться вдребезги. - Черт!
Тип злорадно хрюкнул и продолжил скороговоркой:
- Миссис Моррисон очень быстро обнаружила тело мужа. Жуткий холод стоял в комнате. И вот что ей сразу бросилось в глаза: кучки еще не растаявшего снега на полу... и там же - мокрые следы от мужских сапог. Снег, господа! Это в июльскую-то жару!
- Чертовщина какая-то, - почесал лысину бармен и принялся сметать осколки бокала.
- ...Или хорошо продуманное убийство, с отвлекающими следствие ложными ходами, - самоуверенно заявил репортер и, взглянув на Олера мутными глазками, добавил: - Вам, мистер, крупно повезло. Ваша квартирная хозяйка, у которой вы остановились, когда вас выгнали из замка, под присягой подтвердила ваше алиби, заявив, что вы с ней весь вечер и часть ночи играли в карты... или во что вы там играли?.. хе-хе-хе... В общем, подробности читайте в вечернем выпуске "Местной пчелы". Мое почтенье, судари!
Неприятный тип допил свое пиво, встал и ушел.
- А ведь тут не обошлось без женщины, - высказал предположение бармен, выставляя перед Олером свежую кружку пива. - Шерше эту самую ля фам, как говорят эти лягушатники за проливом.
- Ваша правда, - согласился бывший матрос, обмакнув усы в желтую шипящую пену. - Все беды от женщин, бушприт им в глотку и якорь в задницу!
Бармен стрельнул глазами по пустым углам паба, склонился к клиенту и, понизив голос, продолжил:
- Ходили слухи, что покойный любил одну певичку...
THE END
..........................................................................
No Владимир Евгеньевич КОЛЫШКИН,
"Тайна сэра Моррисона", рассказ.
.............................................................