• Пожаловаться

Джек Лондон: Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон: Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Природа и животные / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказы цикла «Любовь к жизни» пронизаны глубоким оптимизмом и верой в физические и духовные силы человека, в его способность преодолевать любые трудности и лишения.

Джек Лондон: другие книги автора


Кто написал Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Wolf does seem to know him, and certainly he answers to the name of 'Brown.'Волк, по-видимому, действительно знает его: и на кличку "Бурый" откликается и сразу встретил его дружелюбно.
He made friends with him instantly, and you know that's something he never did with anybody before.Ты ведь знаешь, что пес никогда ни к кому так не ластится.
Besides, look at the way he barked.А потом, ты обратил внимание как он лаял?
He was just bursting with joy.Он просто был вне себя от радости.
Joy over what?А отчего?
Without doubt at finding Mr. Miller."Ну, разумеется, оттого, что нашел мистера Миллера.
Walt's striking-muscles relaxed, and his shoulders seemed to droop with hopelessness.Бицепсы Уолта перестали напрягаться. Даже плечи его безнадежно опустились.
"I guess you're right, Madge," he said.- Ты, кажется, права, Медж, - сказал он.
"Wolf isn't Wolf, but Brown, and he must belong to Mr. Miller."- Волк наш не Волк, а Бурый, и, должно быть, он действительно принадлежит мистеру Миллеру.
"Perhaps Mr. Miller will sell him," she suggested.- Может быть, мистер Миллер согласится продать его? - сказала она.
"We can buy him."- Мы могли бы его купить.
Skiff Miller shook his head, no longer belligerent, but kindly, quick to be generous in response to generousness.Скифф Миллер покачал головой, но уже совсем не воинственно, а скорей участливо, мгновенно отвечая великодушием на великодушие.
"I had five dogs," he said, casting about for the easiest way to temper his refusal. "He was the leader.- У меня пять собак было, - сказал он, пытаясь, по-видимому, как-то смягчить свой отказ, - этот ходил вожаком.
They was the crack team of Alaska.Это была самая лучшая упряжка на всю Аляску.
Nothin' could touch 'em.Никто меня не мог обогнать.
In 1898 I refused five thousand dollars for the bunch.В тысяча восемьсот девяносто пятом году мне давали за них пять тысяч чистоганом, да я не взял.
Dogs was high, then, anyway; but that wasn't what made the fancy price. It was the team itself.Правда, тогда собаки были в цене. Но не только потому мне такие бешеные деньги предлагали, а уж очень хороша была упряжка.
Brown was the best in the team.А Бурый был лучше всех.
That winter I refused twelve hundred for 'm. I didn't sell 'm then, an' I ain't a-sellin' 'm now.В ту же зиму мне за него давали тысячу двести - я не взял. Тогда не продал и теперь не продам.
Besides, I think a mighty lot of that dog.Я, видите ли, очень дорожу этим псом.
I've ben lookin' for 'm for three years.Три года его разыскиваю.
It made me fair sick when I found he'd ben stole-not the value of him, but the-well, I liked 'm like hell, that's all, beggin' your pardon.Прямо и сказать не могу, до чего я огорчился, когда его у меня свели, и не то что из-за цены, а просто... привязался к нему, как дурак, простите за выражение.
I couldn't believe my eyes when I seen 'm just now.Я и сейчас просто глазам своим не поверил, когда его увидал.
I thought I was dreamin'.Подумал, уж не мерещится ли мне.
It was too good to be true.Прямо как-то не верится такому счастью.
Why, I was his wet-nurse.Ведь я его сам вынянчил.
I put 'm to bed, snug every night.Спать его укладывал, кутал, как ребенка.
His mother died, and I brought 'm up on condensed milk at two dollars a can when I couldn't afford it in my own coffee.Мать у него издохла, так я его сгущенным молоком выкормил - два доллара банка. Себе-то я этого не мог позволить: черный кофе пил.
He never knew any mother but me.Он никогда никакой матери не знал, кроме меня.
He used to suck my finger regular, the darn little cuss-that finger right there!"Бывало, все у меня палец сосет, постреленок. Вот этот самый палец.
And Skiff Miller, too overwrought for speech, held up a fore finger for them to see.- Скифф Миллер так разволновался, что уже не мог говорить связно, а только вытянул вперед указательный палец и прерывистым голосом повторил: - Вот этот самый палец,
"That very finger," he managed to articulate, as though it somehow clinched the proof of ownership and the bond of affection.- словно это было неоспоримым доказательством его права собственности на собаку.
He was still gazing at his extended finger when Madge began to speak.Потом он совсем замолчал, глядя на свой вытянутый палец. И тут заговорила Медж.
"But the dog," she said.- А собака? - сказала она.
"You haven't considered the dog."- О собаке-то вы не думаете?
Skiff Miller looked puzzled.Скифф Миллер недоуменно взглянул на нее.
"Have you thought about him?" she asked.- Ну, скажите, разве вы подумали о ней? -повторила Медж.
"Don't know what you're drivin' at," was the response.- Не понимаю, к чему вы клоните.
"Maybe the dog has some choice in the matter," Madge went on.- А ведь она, может быть, тоже имеет некоторое право выбирать, - продолжала Медж.
"Maybe he has his likes and desires.- Может быть, у нее тоже есть свои привязанности и свои желания.
You have not considered him.Вы с этим не считаетесь.
You give him no choice.Вы не даете ей выбрать самой.
It has never entered your mind that possibly he might prefer California to Alaska.Вам и в голову не пришло, что, может быть, Калифорния нравится ей больше Аляски.
You consider only what you like.Вы считаетесь только с тем, что вам самому хочется.
You do with him as you would with a sack of potatoes or a bale of hay."Вы с ней обращаетесь так, будто это мешок картофеля или охапка сена, а не живое существо.
This was a new way of looking at it, and Miller was visibly impressed as he debated it in his mind.Миллеру эта точка зрения была, по-видимому, внове. Он с сосредоточенным видом стал обдумывать так неожиданно вставший перед ним вопрос.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.