• Пожаловаться

Джек Лондон: Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон: Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Природа и животные / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказы цикла «Любовь к жизни» пронизаны глубоким оптимизмом и верой в физические и духовные силы человека, в его способность преодолевать любые трудности и лишения.

Джек Лондон: другие книги автора


Кто написал Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I say," Walt broke in, "it is remarkable the way he lets you handle him."- Нет, знаете, это просто удивительно! - вмешался Уолт. - Он позволяет вам делать с ним все, что вы хотите.
Skiff Miller arose, no longer awkward with admiration of Madge, and in a sharp, businesslike manner asked,Скифф Миллер встал. Никакого замешательства теперь уже не замечалось в нем.
"How long have you had him?"- Давно у вас эта собака? - спросил он деловитым, сухим тоном.
But just then the dog, squirming and rubbing against the newcomer's legs, opened his mouth and barked.И тут Волк, который все время вертелся возле и ластился к нему, вдруг открыл пасть и залаял.
It was an explosive bark, brief and joyous, but a bark.Точно что-то вдруг прорвалось в нем - такой это был странный, отрывистый, радостный лай. Но, несомненно, это был лай.
"That's a new one on me," Skiff Miller remarked.- Вот это для меня новость! - сказал Скифф Миллер.
Walt and Madge stared at each other.Уолт и Медж переглянулись.
The miracle had happened. Wolf had barked.Чудо свершилось: Волк залаял.
"It's the first time he ever barked," Madge said.- Первый раз слышу, как он лает! - промолвила Медж.
"First time I ever heard him, too," Miller volunteered.- И я тоже первый раз слышу, - отвечал Скифф Миллер.
Madge smiled at him.Медж поглядела на него с улыбкой.
The man was evidently a humorist.По-видимому, этот человек - большой шутник.
"Of course," she said, "since you have only seen him for five minutes."- Ну еще бы, - сказала она, - ведь вы с ним познакомились пять минут тому назад!
Skiff Miller looked at her sharply, seeking in her face the guile her words had led him to suspect.Скифф Миллер пристально поглядел на нее, словно стараясь обнаружить в ее лице хитрость, которую эта фраза заставила его заподозрить.
"I thought you understood," he said slowly.- Я думал, вы догадались, - медленно произнес он.
"I thought you'd tumbled to it from his makin' up to me.- Я думал, вы сразу поняли - по тому, как он ластился ко мне.
He's my dog.Это мой пес.
His name ain't Wolf.И зовут его не Волк.
It's Brown."Его зовут Бурый.
"Oh, Walt!" was Madge's instinctive cry to her husband.- Ах, Уолт! - невольно вырвалось у Медж, и она жалобно поглядела на мужа.
Walt was on the defensive at once.Уолт мгновенно выступил на ее защиту.
"How do you know he's your dog?" he demanded.- Откуда вы знаете, что это ваша собака? -спросил он.
"Because he is," was the reply.- Потому что моя, - последовал ответ.
"Mere assertion," Walt said sharply. In his slow and pondering way, Skiff Miller looked at him, then asked, with a nod of his head toward Madge:Скифф Миллер медленно поглядел на него и сказал, кивнув в сторону Медж:
"How d'you know she's your wife?- Откуда вы знаете, что это ваша жена?
You just say, 'Because she is,' and I'll say it's mere assertion.Вы просто скажете: потому что это моя жена. И я ведь тоже могу ответить, что это, дескать, за объяснение?
The dog's mine.Собака моя.
I bred 'm an' raised 'm, an' I guess I ought to know.Я вырастил и воспитал ее. Уж мне ли ее не знать!
Look here. I'll prove it to you."Вот, поглядите, я вам сейчас докажу.
Skiff Miller turned to the dog.Скифф Миллер обернулся к собаке.
"Brown!"- Эй, Бурый! - крикнул он.
His voice rang out sharply, and at the sound the dog's ears flattened down as to a caress.Голос его прозвучал резко и властно, и тут же уши пса опустились, словно его приласкали.
"Gee!"- А ну-ка?
The dog made a swinging turn to the right.Пес резко, скачком, повернулся направо.
"Now mush-on!"- Эй, пошел!
And the dog ceased his swing abruptly and started straight ahead, halting obediently at command.И пес, сразу перестав топтаться на месте, бросился вперед и так же внезапно остановился, слушая команду.
"I can do it with whistles," Skiff Miller said proudly.- Могу заставить его проделать все это просто свистом, - сказал Миллер.
"He was my lead dog."- Ведь он у меня вожаком был.
"But you are not going to take him away with you?" Madge asked tremulously.- Но вы же не собираетесь взять его с собой? -дрожащим голосом спросила Медж.
The man nodded.Человек кивнул.
"Back into that awful Klondike world of suffering?"- Туда, в этот ужасный Клондайк, на эти ужасные мучения.
He nodded and added:Он снова кивнул.
"Oh, it ain't so bad as all that.- Да нет, - прибавил он, - не так уж там плохо.
Look at me. Pretty healthy specimen, ain't I?"Поглядите-ка на меня: разве я, по-вашему, не здоровяк?
"But the dogs! The terrible hardship, the heart-breaking toil, the starvation, the frost!- Но для собак ведь это такая ужасная жизнь -вечные лишения, непосильный труд, голод, мороз!
Oh, I've read about it and I know."Ах, я ведь читала, я знаю, каково это.
"I nearly ate him once, over on Little Fish River," Miller volunteered grimly.- Да, был случай, когда я чуть не съел его как-то раз на Мелкоперой реке, - мрачно согласился Миллер.
"If I hadn't got a moose that day was all that saved 'm."- Не попадись мне тогда лось на мушку, был бы ему конец.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.