Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.
Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A door opened, through which the attendant and the baron disappeared. Открылась дверь; служитель и барон исчезли за ней.
The man who had followed Danglars sat down on a bench. Человек, вошедший вслед за Дангларом, сел на скамейку для ожидающих.
The clerk continued to write for the next five minutes; the man preserved profound silence, and remained perfectly motionless. Минут пять конторщик продолжал писать; все эти пять минут сидевший на скамейке человек хранил глубокое молчание и полную неподвижность.
Then the pen of the clerk ceased to move over the paper; he raised his head, and appearing to be perfectly sure of privacy,--" Ah, ha," he said, "here you are, Peppino!" Наконец конторщик перестал скрипеть пером; он поднял голову, внимательно посмотрел кругом и, удостоверившись, что они одни, сказал: - А-а, это ты, Пеппино?
"Yes," was the laconic reply. - Да! - лаконически ответил тот.
"You have found out that there is something worth having about this large gentleman?" - Ты почуял, что этот толстяк чего-нибудь стоит?
"There is no great merit due to me, for we were informed of it." - На этот раз нашей заслуги тут нет, нас предупредили.
"You know his business here, then." - Так ты знаешь, зачем он сюда явился?
"Pardieu, he has come to draw, but I don't know how much!" - Еще бы! Он явился за деньгами; остается узнать, какова сумма.
"You will know presently, my friend." - Сейчас узнаешь, дружок.
"Very well, only do not give me false information as you did the other day." - Отлично; только уж, пожалуйста, не врать, как прошлый раз!
"What do you mean?--of whom do you speak? - Ты это про что?
Was it the Englishman who carried off 3,000 crowns from here the other day?" Про англичанина, который на днях получил три тысячи скудо?
"No; he really had 3,000 crowns, and we found them. - Нет, при нем в самом деле оказались три тысячи скудо, мы их нашли.
I mean the Russian prince, who you said had 30,000 livres, and we only found 22,000." Я говорю о том русском князе. - А что? - А то! Ты сказал нам про тридцать тысяч ливров, а мы нашли только двадцать две.
"You must have searched badly." - Видно, плохо искали.
"Luigi Vampa himself searched." - Его обыскивал сам Луиджи Вампа. - Значит, он либо заплатил долги... - Русский? - ...либо истратил эти деньги.
"Indeed? - Ну, не может быть.
But you must let me make my observations, or the Frenchman will transact his business without my knowing the sum." - Не может быть, а наверное; но дай я схожу на мой наблюдательный пункт, а то француз покончит дело, и я не узнаю точную сумму.
Peppino nodded, and taking a rosary from his pocket began to mutter a few prayers while the clerk disappeared through the same door by which Danglars and the attendant had gone out. Пеппино кивнул головой и, вынув из кармана четки, принялся бормотать молитвы, а конторщик прошел в ту же дверь, за которой исчезли служитель и барон.
At the expiration of ten minutes the clerk returned with a beaming countenance. Не прошло и десяти минут, а конторщик вернулся сияющий.
"Well?" asked Peppino of his friend. - Ну что? - спросил его Пеппино.
"Joy, joy--the sum is large!" - Alerte! alerte! [65] - сказал конторщик. - Сумма-то кругленькая!
"Five or six millions, is it not?" - Миллионов пять, шесть?
"Yes, you know the amount." - Да; так ты знал?
"On the receipt of the Count of Monte Cristo?" - По расписке его сиятельства графа Монте-Кристо?
"Why, how came you to be so well acquainted with all this?" - Ты разве знаешь графа? - И с кредитом на Рим, Венецию и Вену?
"I told you we were informed beforehand." - Верно! - воскликнул конторщик. - Откуда ты все это знаешь?
"Then why do you apply to me?" - Я ведь сказал тебе, что нас заранее предупредили.
"That I may be sure I have the right man." - Зачем же ты спрашивал меня?
"Yes, it is indeed he. - Чтобы увериться, что это тот самый человек.
Five millions--a pretty sum, eh, Peppino?" - Это он и есть... Пять миллионов. Недурно, Пеппино? - Да. - У нас с тобой никогда столько не будет! - Как-никак, - философски заметил Пеппино, - кое-что перепадет и нам.
"Hush--here is our man!" - Тише! Он идет.
The clerk seized his pen, and Peppino his beads; one was writing and the other praying when the door opened. Конторщик снова взялся за перо, а Пеппино за четки; и когда дверь отворилась, один писал, а другой молился.
Danglars looked radiant with joy; the banker accompanied him to the door. Показались сияющий Данглар и банкир, который проводил его до дверей.
Peppino followed Danglars. Вслед за Дангларом спустился по лестнице и Пеппино.
According to the arrangements, the carriage was waiting at the door. The guide held the door open. Как было условлено, у дверей банкирского дома Томсон и Френч ждала карета.
Guides are useful people, who will turn their hands to anything. Чичероне - личность весьма услужливая -распахнул дверцу.
Danglars leaped into the carriage like a young man of twenty. Данглар вскочил в экипаж с легкостью двадцатилетнего юноши.
The cicerone reclosed the door, and sprang up by the side of the coachman. Чичероне захлопнул дверцу и сел на козлы рядом с кучером.
Peppino mounted the seat behind. Пеппино поместился на запятках.
"Will your excellency visit St. Peter's?" asked the cicerone. - Вашему сиятельству угодно осмотреть собор Святого Петра? - осведомился чичероне. - Для чего? - спросил барон. - Да чтобы посмотреть.
"I did not come to Rome to see," said Danglars aloud; then he added softly, with an avaricious smile, - Я приехал в Рим не для того, чтобы смотреть, -отвечал Данглар; затем прибавил про себя, со своей алчной улыбкой:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x