• Пожаловаться

Аркадий Гайдар: Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Гайдар: Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детские приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известная повесть о пионерах довоенных лет написана просто, увлекательно. Обыкновенные мальчишки и девчонки взяли на себя заботу о тех, чьи отцы, братья ушли на фронт. Движение, впоследствии названное тимуровским, началось со страниц повести А.Гайдара.

Аркадий Гайдар: другие книги автора


Кто написал Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But just then the front gate flew open with a bang and a shaggy goat covered with burs came charging in with lowered horns, followed closely by the wailing barefoot girl whom Jenny had met the previous day.Но тут калитка перед домом с треском распахнулась. Во двор заскочила, вся в репьях, лохматая коза и, низко опустив рога, помчалась в глубь сада. А за нею с воплем пронеслась уже знакомая Жене босоногая девчонка.
Seizing the opportunity to postpone the ticklish explanation Jenny dashed into the garden to chase out the goat.Воспользовавшись таким случаем, Женя прервала опасный разговор и кинулась в сад выгонять козу.
She overtook the panting girl just as she had got a grip on the goat's horns.Она нагнала девчонку, когда та, тяжело дыша, держала козу за рога.
"Have you lost anything!" the girl asked rapidly through clenched teeth without pausing in her immediate occupation of kicking and pummeling the goat.- Девочка, ты ничего не потеряла? - быстро сквозь зубы спросила у Жени девчонка, не переставая колошматить козу пинками.
"No," Jenny replied, puzzled.- Нет, - не поняла Женя.
"Then whose is this?- А это чье?
Not yours?" The girl showed her the key to the Moscow flat.Не твое? - И девчонка показала ей ключ от московской квартиры.
"Yes, that's mine," whispered Jenny, glancing apprehensively back at the porch.- Мое, - шепотом ответила Женя, робко оглядываясь в сторону террасы.
"Here, take the key, this note and the receipt. Your telegram's already been sent," said the girl, still speaking quickly through clenched teeth.- Возьми ключ, записку и квитанцию, а телеграмма уже отправлена, - все так же быстро и сквозь зубы пробормотала девчонка.
Then, thrusting a small paper package into Jenny's hand, she struck the goat with her clenched fist.И, сунув Жене в руку бумажный сверток, она ударила козу кулаком.
The animal bolted toward the gate, and the barefoot girl darted after it, heading straight through a patch of thorns and stinging nettles.Коза поскакала к калитке, а босоногая девчонка прямо через колючки, через крапиву, как тень, понеслась следом.
They shot out of the gate and were gone.И разом за калиткою они исчезли.
Jenny opened the package, hunching her shoulders as though it were she and not the goat who had taken a beating.Сжав плечи, как будто бы поколотили ее, а не козу, Женя раскрыла сверток:
"Here's the key."Это ключ.
And a receipt for the telegram.Это телеграфная квитанция.
That means somebody sent it off.Значит, кто-то телеграмму отцу отправил.
But who?Но кто?
Ah, this must be the note.Ага, вот записка!
What does it all mean?"Что же это такое?"
The note, written in large letters with a blue pencil, read:В этой записке крупно синим карандашом было написано:
"No need to be afraid of anyone at home."Девочка, никого дома не бойся.
Everything's fine and I won't tell."Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает".
It was signedА ниже стояла подпись:
"Timur"."Тимур".
As if in a trance, Jenny quietly tucked the note into her pocket.Как завороженная, тихо сунула Женя записку в карман.
Then she squared her shoulders and calmly went back to Olga.Потом выпрямила плечи и уже спокойно пошла к Ольге.
Olga was still standing in the same place by the unlit primus, her eyes brimming with tears.Ольга стояла все там же, возле неразожженного примуса, и на глазах ее уже выступили слезы.
"Olya!" Jenny cried remorsefully. "I was only joking.- Оля! - горестно воскликнула тогда Женя. - Я пошутила.
Don't be cross with me!Ну за что ты на меня сердишься?
I cleaned the whole flat and the windows too. I really worked hard. I washed all the dusters and scrubbed the floors.Я прибрала всю квартиру, я протерла окна, я старалась, я все тряпки, все полы вымыла.
Here's the key and here's the receipt for Dad's wire.Вот тебе ключ, вот квитанция от папиной телеграммы.
Now let me give you a kiss- you know how much I love you!И дай лучше я тебя поцелую. Знаешь, как я тебя люблю!
Want me to jump from the roof into the nettle patch for you?"Хочешь, я для тебя в крапиву с крыши спрыгну?
Without waiting for Olga to reply, Jenny hugged her.И, не дожидаясь, пока Ольга что-либо ответит, Женя бросилась к ней на шею.
"Yes, yes-but I was so worried," Olga said in desperation. "You're always making the most pointless jokes. And Dad told me-stop it, Jenny!- Да... но я беспокоилась, - с отчаянием заговорила Ольга. - И вечно нелепые у тебя шутки... А мне папа велел... Женя, оставь!
Jenny, for goodness' sake, my hands are all covered with kerosene!Женька, у меня руки в керосине!
Look, Jenny, suppose you pour some milk into the saucepan and put it on the stove to boil."Женька, налей лучше молоко и поставь кастрюлю на примус!
"I-I can't help making jokes," Jenny muttered while Olga walked over to the washstand.- Я... без шуток не могу, - бормотала Женя в то время, когда Ольга стояла возле умывальника.
She placed the pot of milk on the primus, felt for the note in her pocket, and said:Она бухнула кастрюлю с молоком на примус, потрогала лежавшую в кармане записку и спросила:
"Olga, does God exist?"- Оля, бог есть?
"No," replied Olga, lowering her face to the faucet.- Нету, - ответила Ольга и подставила голову под умывальник.
"Well, who is it up there, then?"- А кто есть?
"Leave me alone!" Olga exclaimed impatiently. "There isn't anybody!"- Отстань! - с досадой ответила Ольга. - Никого нет!
Jenny was silent for a moment and then resumed:Женя помолчала и опять спросила:
"Olga, who is Timur?"- Оля, а кто такой Тимур?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.