• Пожаловаться

Аркадий Гайдар: Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Гайдар: Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детские приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известная повесть о пионерах довоенных лет написана просто, увлекательно. Обыкновенные мальчишки и девчонки взяли на себя заботу о тех, чьи отцы, братья ушли на фронт. Движение, впоследствии названное тимуровским, началось со страниц повести А.Гайдара.

Аркадий Гайдар: другие книги автора


Кто написал Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jenny found that her head was now resting on a soft leather cushion and her legs had been covered with a sheet.Под головой у Жени лежала теперь мягкая кожаная подушка, а ноги ее были накрыты легкой простыней.
The dog was gone.Собаки на полу не было.
That must mean somebody had been here during the night!Значит, сюда ночью кто-то приходил!
Jenny sprang up, tossed back her hair, straightened her crumpled frock, picked up her key and the unsent telegram and was about to make off when she noticed a slip of paper on the table. On it was written in large letters with a blue pencil:Женя вскочила, откинула волосы, одернула помятый сарафанчик, взяла со стола ключ, неотправленную телеграмму и хотела бежать. И тут на столе она увидела лист бумаги, на котором крупно синим карандашом было написано:
"When you leave see you give the door a good bang.""Девочка, когда будешь уходить, захлопни крепче дверь".
The note was signedНиже стояла подпись:
"Timur"."Тимур".
Timur?"Тимур?
Who was Timur?Кто такой Тимур?
She ought to find him and thank him.Надо бы повидать и поблагодарить этого человека".
She took a look into the next room.Она заглянула в соседнюю комнату.
Here, she saw a desk with a writing set, an ashtray and a small mirror on it.Здесь стоял письменный стол, на нем чернильный прибор, пепельница, небольшое зеркало.
To the right lay a battered old revolver, and a pair of leather driving gloves.Справа, возле кожаных автомобильных краг, лежал старый, ободранный револьвер.
Propped against the desk was a curved Turkish sabre in a scratched and much worn scabbard.Тут же у стола в облупленных и исцарапанных ножнах стояла кривая турецкая сабля.
Jenny put down her key and telegram, touched the sabre, drew it out of its scabbard and, brandishing the naked blade above her head, observed the effect in the mirror.Женя положила ключ и телеграмму, потрогала саблю, вынула ее из ножен, подняла клинок над своей головой и посмотрелась в зеркало.
Her appearance was quite formidable.Вид получился суровый, грозный.
It would be wonderful to have her picture taken that way and then show it around at school!Хорошо бы так сняться и потом притащить в школу карточку!
She could say that her father had once taken her to the front with him.Можно было бы соврать, что когда-то отец брал ее с собой на фронт.
The revolver would look better still in her left hand.В левую руку можно взять револьвер.
Like this.Вот так. Это будет еще лучше.
She knitted her brows as far as they would go, compressed her lips, aimed at the mirror and pressed the trigger.Она до отказа стянула брови, сжала губы и, целясь в зеркало, надавила курок.
The room rang with a deafening report.Грохот ударил по комнате.
A cloud of smoke veiled the windows.Дым заволок окна.
The mirror fell on top of the ashtray.Упало на пепельницу настольное зеркало.
Forgetting the key and telegram on the desk, Jenny shot out of the room and fled from this weird and dangerous house as fast as her legs could carry her.И, оставив на столе и ключ и телеграмму, оглушенная Женя вылетела из комнаты и помчалась прочь от этого странного и опасного дома.
Before she knew it she found herself at the bank of a stream.Каким-то путем она очутилась на берегу речки.
Now she had neither the key to their flat, nor the telegram, nor a receipt for the telegram.Теперь у нее не было ни ключа от московской квартиры, ни квитанции на телеграмму, ни самой телеграммы.
And now she would have to tell Olga everything: about the dog, about sleeping in the empty villa, about the Turkish sabre, and, finally, about the shot.И теперь Ольге надо было рассказывать все: и про собаку, и про ночевку в пустой даче, и про турецкую саблю, и, наконец, про выстрел.
What rotten luck!Скверно!
If Dad were there he would understand.Был бы папа, он бы понял.
But Olga wouldn't.Ольга не поймет.
Olga would be cross or, even worse, would cry.Ольга рассердится или, чего доброго, заплачет.
And that would be awful.А это еще хуже.
Jenny could cry too-when in the mood.Плакать Женя и сама умела.
But when she saw Olga in tears she always felt like taking refuge on top of a telegraph pole or a tall tree or a chimney.Но при виде Ольгиных слез ей всегда хотелось забраться на телеграфный столб, на высокое дерево или на трубу крыши.
Jenny had a swim to cheer herself up and then went slowly off in search of their house.Для храбрости Женя выкупалась и тихонько пошла отыскивать свою дачу.
Olga was in the kitchen starting up the primus when Jenny mounted the steps of the porch.Когда она поднималась по крылечку, Ольга стояла на кухне и разводила примус.
When she heard the footsteps she swung around and fixed Jenny with a mute, hostile gaze.Заслышав шаги, Ольга обернулась и молча враждебно уставилась на Женю.
"Hello, Olga!" said Jenny, stopping short on the top step and forcing a smile. "Olga, you won't scold me, will you?"- Оля, здравствуй! - останавливаясь на верхней ступеньке и пытаясь улыбнуться, сказала Женя. -Оля, ты ругаться не будешь?
"I certainly will!"' Olga retorted without shifting her gaze from Jenny's face.- Буду! - не сводя глаз с сестры, ответила Ольга.
"All right, do scold me then," Jenny said meekly. "If you only knew what a strange adventure I've had!- Ну, ругайся, - покорно согласилась Женя. -Такой, знаешь ли, странный случай, такое необычайное приключение!
Olga, please don't twitch your eyebrows; nothing terrible's happened. I only lost the key to the flat and didn't send off the wire to Dad."Оля, я тебя прошу, ты бровями не дергай, ничего страшного, я просто ключ от квартиры потеряла, телеграмму папе не отправила...
Jenny shut up her eyes, gulped and got set to tell the whole story in one breath.Женя зажмурила глаза и перевела дух, собираясь выпалить все разом.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.