Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известная повесть о пионерах довоенных лет написана просто, увлекательно. Обыкновенные мальчишки и девчонки взяли на себя заботу о тех, чьи отцы, братья ушли на фронт. Движение, впоследствии названное тимуровским, началось со страниц повести А.Гайдара.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You go home first, give yourself a wash and brush up and put on some decent clothes." Ты сначала сходи домой, умойся и оденься.
"But it's a free performance, isn't it? I don't need a ticket!" - Так ведь, папаша, здесь же без билета, бесплатно!
"Makes no difference. - Все равно нельзя.
They're singing in there. Здесь пение.
Only thing you've forgotten to bring with you's your telegraph pole. Ты бы еще с собой телеграфный столб приволок.
You move along too, citizen," he said to another man. "Can't you hear there's a concert on, singing and music? И ты, гражданин, обойди тоже, - остановил он другого человека. - Здесь люди поют... музыка.
And you've got a bottle sticking out of your pocket!" А у тебя бутылка торчит из кармана.
"But look here, old boy," the other stuttered. "I've got to-I'm the tenor!" - Но, дорогой папаша, - заикаясь, пытался возразить человек, - мне нужно... я сам тенор.
"Get along with you-Tenor," retorted the old doorman. He pointed to the repairman. "This Bass over here isn't making trouble. - Проходи, проходи, тенор, - показывая на монтера, отвечал старик. - Вон бас не возражает.
You'd better keep quiet too." И ты, тенор, не возражай тоже.
Jenny, who had been told by the boys that Olga had gone backstage with her accordion, fidgeted impatiently in her seat. Женя, которой мальчишки сказали, что Ольга с аккордеоном прошла на сцену, нетерпеливо ерзала на скамье.
At last George and Olga came onto the stage. Наконец вышли Георгий и Ольга.
Jenny was terrified: she was afraid the audience would laugh at Olga. Жене стало страшно: ей показалось, что над Ольгой сейчас начнут смеяться.
But nobody laughed. Но никто не смеялся.
George and Olga looked so nice, young and gay standing there on the stage that Jenny felt like rushing up and hugging them both. Г еоргий и Ольга стояли на подмостках, такие простые, молодые и веселые, что Жене захотелось обнять их обоих.
Olga picked up her accordion. Но вот Ольга накинула ремень на плечо.
A deep line furrowed George's forehead. He hunched his shoulders and lowered his head. Глубокая морщина перерезала лоб Георгия, он ссутулился, наклонил голову.
He was an old man now, and in a low, sonorous voice he began to sing: Теперь это был старик, и низким звучным голосом он запел:
Three nights I've kept my weary watch. I peer Into the dismal dark and always seem to hear Muffled, suspicious sounds-my rifle burns Я третью ночь не сплю Мне чудится все то же Движенье тайное в угрюмой тишине Винтовка руку жжет.
Uneasy in my hand And, as full twenty years ago, so my heart yearns Тревога сердце гложет, Как двадцать лет назад ночами на войне.
Now to defend my land. As in the long nights of that other war I keep good watch as I have watched before.. And if I'm called upon to help my country's plight Against a hireling foe, 'Then-old man though 1 be-I'll stand and fight As twenty years ago."Lovely! Но если и сейчас я встречуся с тобою, Наемных армий вражеский солдат, То я, седой старик, готовый встану к бою, Спокоен и суров, как двадцать лет назад. - Ах, как хорошо!
Poor brave old fellow! И как этого хромого смелого старика жалко!
What a beautiful voice," Jenny murmured to herself. "That's the way, Olga! Молодец, молодец... - бормотала Женя. - Так, так. Играй, Оля!
What a pity Dad isn't here to see you play!" Жаль только, что не слышит тебя наш папа.
After the concert George and Olga strolled hand in hand through the park. После концерта, дружно взявшись за руки, Георгий и Ольга шли по аллее.
"It's all very well," Olga was saying, "but I can't think where Jenny's got to." - Все так, - говорила Ольга. - Но я не знаю, куда пропала Женя.
"She was standing on her seat and yelling - Она стояла на скамье, - ответил Георгий, - и кричала:
'Bravo, bravo!'" said George. "Браво, браво!"
"Then-" George faltered, "then a boy came up to her and they disappeared." Потом к ней подошел... - тут Георгий запнулся, -какой-то мальчик, и они исчезли.
"What boy?" Olga asked anxiously. "George, you're older than me. Tell me what I am to do with her. - Какой мальчик? - встревожилась Ольга. -Георгий, вы старше, скажите, что мне с ней делать?
Look, I found this note this morning." Смотрите! Утром я у нее нашла вот эту бумажку!
George frowned thoughtfully as he read the note. " Георгий прочел записку. Теперь он и сам задумался и нахмурился.
'Don't be afraid' means 'don't do as you're told'," Olga said. - Не бойся - это значит не слушайся.
"Oh, if I could only lay my hands on that boy I'd give him a piece of my mind!" Ох, и попадись мне этот мальчишка под руку, то-то бы я с ним поговорила!
Olga tucked the note away. Ольга спрятала записку.
They were silent for several moments. Некоторое время они молчали.
But the music was so gay and everybody about them so merry that they soon linked hands again and resumed their stroll. Но музыка играла очень весело, кругом смеялись, и, опять взявшись за руки, они пошли по аллее.
Suddenly, at a crossing, they bumped into another couple walking along hand in hand in an equally friendly fashion. Вдруг на перекрестке в упор они столкнулись с другой парой, которая, так же дружно держась за руки, шла им навстречу.
It was Timur and Jenny. Это были Тимур и Женя.
Both couples were so taken aback that they greeted each other politely without stopping. Растерявшись, обе пары вежливо на ходу раскланялись.
"That's him!" said Olga, clutching desperately at George's sleeve. "That's the boy," - Вот он! - дергая Георгия за руку, с отчаянием сказала Ольга. - Это и есть тот самый мальчишка.
"Yes," said George, abashed. "And the worst part of it is that it is Timur, my own daredevil of a nephew." - Да, - смутился Георгий, - а главное, что это и есть Тимур - мой отчаянный племянник.
"And you-you knew!" Olga bristled. "And never said a word to me!" - И ты вы знали! - рассердилась Ольга. - И вы мне ничего не говорили!
Shaking off his hand she ran down the walk. Откинув его руку, она побежала по аллее.
But neither Timur nor Jenny was in sight. Но ни Тимура, ни Жени уже видно не было.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x