Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Гайдар - Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широко известная повесть о пионерах довоенных лет написана просто, увлекательно. Обыкновенные мальчишки и девчонки взяли на себя заботу о тех, чьи отцы, братья ушли на фронт. Движение, впоследствии названное тимуровским, началось со страниц повести А.Гайдара.

Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She found Geika and Simakov and asked them if they had seen Timur. Она разыскала Гейку, Симакова и спросила, где Тимур.
"He's been called home," Geika said. "His uncle's cross with him because of something to do with you." - Его позвали домой, - сказал Гейка. - На него за что-то из-за тебя очень сердит дядя.
Jenny, now beside herself, stamped her foot and clenched her fists. В бешенстве топнула Женя ногой и, сжимая кулаки, вскричала:
"There's-justice-for you!" - Вот так... ни за что... и пропадают люди!
She flung her arms around the trunk of a birch tree, but just then Tanya and Annie rushed up to her. Она обняла ствол березы, но тут к ней подскочили Таня и Нюрка.
"Jenny!" cried Tanya. "What's the matter? - Женька! - закричала Таня. - Что с тобой?
Come on, Jenny! Женя, бежим!
An accordion player has come and the dances have begun-the girls are all there." Там пришел баянист, там начались танцы -пляшут девчонки.
They shook her and hugged her and dragged her over to the ring where frocks and blouses bright as flowers could be seen whirling round and round. Они схватили ее, затормошили и подтащили к кругу, внутри которого мелькали яркие, как цветы, платья, блузки и сарафаны.
"Jenny, don't cry!" said Annie, speaking quickly, as usual, through clenched teeth. "Grandma hits me sometimes but I never cry! - Женя, плакать не надо! - так же, как всегда, быстро и сквозь зубы сказала Нюрка. - Меня когда бабка колотит, и то я не плачу!
Come on, girls, let's get inside! Девочки, давайте лучше в круг!..
Her-r-re goes!" Прыгнули!
"Her-r-re goes!" Jenny chimed in laughing imitation of Annie. - "Пр-рыгнули"! - передразнила Нюрку Женя.
Breaking through the ring, they whirled and span in the gay abandon of the dance. И, прорвавшись через цепь, они закружились, завертелись в отчаянно веселом танце.
As soon as Timur came in, his uncle took him up. Когда Тимур вернулся домой, его подозвал дядя.
"I'm sick of your night adventures," George began. "Sick of your signals, buzzers and ropes. What was that strange business with the blanket?" - Мне надоели твои ночные похождения, -говорил Георгий. - Надоели сигналы, звонки, веревки; Что это была за странная история с одеялом?
"That was a mistake." - Это была ошибка.
"Some mistake! - Хороша ошибка!
And I'll ask you to leave that girl alone; her sister doesn't like you." К этой девочке ты больше не лезь: тебя ее сестра не любит.
"Why?" - За что?
"I don't know. - Не знаю.
I suppose you deserve it. Значит, заслужил.
What are these notes you've been writing? Что это у тебя за записки?
What sort of peculiar dates have you been keeping in the garden at dawn? Что это за странные встречи в саду на рассвете?
Olya says you're making a hoodlum of the girl." Ольга говорит, что ты учишь девочку хулиганству.
"She's lying," retorted Timur indignantly. "A Komsomol member, too. - Она лжет, - возмутился Тимур, - а еще комсомолка!
If there's anything she doesn't understand, she could ask me. Если ей что непонятно, она могла бы позвать меня, спросить.
I'd tell her." И я бы ей на все ответил.
"Good. - Хорошо.
But until you have told her, I forbid you to go near their house. And, in general, if you don't do as you're told I'll ship you back to your mother instanter." Но, пока ты ей еще ничего не ответил, я запрещаю тебе подходить к их даче, и вообще, если ты будешь самовольничать, то я тебя тотчас же отправлю домой к матери.
He turned to go out. Он хотел уходить.
"Uncle," Timur called after him. "When you were a boy what did you do? - Дядя, - остановил его Тимур, - а когда вы были мальчишкой, что вы делали?
What did you play at?" Как играли?
"We? - Мы?..
We used to run around, jump, climb roofs. Sometimes we fought. Мы бегали, скакали, лазили по крышам. бывало, что и дрались.
But our games were all quite simple and everybody could understand them." Но наши игры были просты и всем понятны.
To punish Jenny, Olga left for Moscow that evening without saying another word to her. Чтобы проучить Женю, к вечеру, так и не сказав сестренке ни слова, Ольга уехала в Москву.
She had nothing to do in Moscow, so she looked in on a friend of hers instead of going straight home. It was almost ten by the time she got to the flat and saw a telegram pinned to the door. В Москве никакого дела у нее не было. И поэтому, не заезжая к себе, она отправилась к подруге, просидела у нее дотемна и только часам к десяти пришла на свою квартиру. Она открыла дверь, зажгла свет и тут же вздрогнула: к двери в квартиру была пришпилена телеграмма.
Olga scanned the short message. Ольга сорвала телеграмму и прочла ее.
It was from their father. Телеграмма была от папы.
Toward evening, when the vans began to leave the park, Jenny and Tanya ran home. К вечеру, когда уже разъезжались из парка грузовики, Женя и Таня забежали на дачу.
Jenny wanted to change into gym-shoes for a game of volleyball. Затевалась игра в волейбол, и Женя должна была сменить туфли на тапки.
Just as she was tying her laces the mother of the fair-haired little girl entered the room. Она завязывала шнурок, когда в комнату вошла женщина - мать белокурой девчурки.
The little girl lay asleep in her arms. Девочка лежала у нее на руках и дремала.
The woman was crestfallen when she learned that Olga was not at home. Узнав, что Ольги нет дома, женщина опечалилась.
"I wanted to ask your sister if I could leave my girl here," she said. "I didn't know she wasn't at home. The train arrives tonight, you see, and I have to be in Moscow to meet my mother." - Я хотела оставить у вас дочку, - сказала она. - Я не знала, что нет сестры... Поезд приходит сегодня ночью, и мне надо в Москву - встретить маму.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тимур и его команда - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x