A boy climbs down the rough trunk, fastens a board to the ropes and sits on it to see whether the new swing-for swing it is-is strong enough. |
Вслед за ними по шершавому стволу соскользнул мальчик. Он кладет доску, садится и пробует, прочны ли они, эти новые качели. |
The stout branch creaks a bit, the leaves rustle and stir. |
Толстый сук чуть поскрипывает, листва шуршит и вздрагивает. |
A bird, disturbed from its slumbers, twitters and flaps its wings. |
Вспорхнула и пискнула потревоженная птица. |
It is quite late. |
Уже поздно. |
Olga has gone to bed long ago. |
Спит давно Ольга, спит Женя. |
Jenny is asleep, and so are the boy's comrades: the jolly Simakov, the taciturn Ladygin, funny little Nick. |
Спят и его товарищи: веселый Симаков, молчаливый Ладыгин, смешной Коля. |
Brave Geika is tossing about in his bed and mumbling in his sleep. |
Ворочается, конечно, и бормочет во сне храбрый Гейка. |
The clock in the watch-tower strikes the quarter hour: |
Часы на каланче отбивают четверти: |
"A day's passed-a deed's done! |
"Был день - было дело! |
Ding-dong! One, two!" |
Дин-дон... раз, два!.." |
Yes, it is quite late. |
Да, уже поздно. |
The boy gets off the swing, searches in the grass and picks up a heavy bouquet of wild flowers. |
Мальчуган встает, шарит по траве руками и поднимает тяжелый букет полевых цветов. |
Jenny had gathered them. |
Эти цветы рвала Женя. |
He tiptoes softly up the steps of the moonlit porch so as not to wake and frighten the sleepers, and places the bouquet carefully on the top step. |
Осторожно, чтобы не разбудить и не испугать спящих, он всходит на озаренное луною крыльцо и бережно кладет букет на верхнюю ступеньку. |
The boy is Timur. |
Это - Тимур. |
It was Sunday morning. |
Было утро выходного дня. |
The Young Communist League had arranged a grand carnival and concert in the park to celebrate the anniversary of the victory of the Red Army at Lake Hassan in the Far East. |
В честь годовщины победы красных под Хасаном комсомольцы поселка устроили в парке большой карнавал - концерт и гулянье. |
The girls had run off to the carnival grounds early in the morning. |
Девчонки убежали в рощу еще спозаранку. |
Olga quickly ironed her blouse and then took stock of the wardrobe. |
Ольга торопливо доканчивала гладить блузку. |
When she shook out Jenny's sun-dress a slip of paper fell out of the pocket. |
Перебирая платья, она тряхнула Женин сарафан, из его кармана выпала бумажка. |
Olga picked it up and read: |
Ольга подняла и прочла: |
"No need to be afraid of anyone at home. |
"Девочка, никого дома не бойся. |
Everything's fine and I won't tell. |
Все в порядке, и никто от меня ничего не узнает. |
Timur." |
Тимур". |
What wouldn't he tell? |
"Чего не узнает? |
What didn't she need to be afraid of? |
Почему не бойся? |
What sort of a secret was that sly, close child hiding from her? |
Что за тайна у этой скрытной и лукавой девчонки? |
No! |
Нет! |
This must be put an end to. |
Этому надо положить конец. |
When Dad left he had said. . . . She must act quickly and firmly. |
Папа уезжал, и он велел... Надо действовать решительно и быстро". |
George tapped at the window. |
В окно постучал Георгий. |
"Olga," he exclaimed, "you've got to help me! |
- Оля, - сказал он, - выручайте! |
A delegation's come round-they want me to sing at the concert. |
Ко мне пришла делегация. Просят что-нибудь спеть с эстрады. |
Today's such an occasion-I couldn't very well refuse. |
Сегодня такой день - отказать было нельзя. |
I want you to accompany me on your accordion." "Yes-but why don't you get a pianist?" Olga said in surprise. "Why do you want an accordion?" |
Давайте аккомпанируйте мне на аккордеоне. |
"Olga, I don't want a pianist, I want to sing with you! |
- Оля, я с пианисткой не хочу. Хочу с вами! |
It'll work out fine. |
У нас получится хорошо. |
May I jump in through the window? |
Можно, я к вам через окно прыгну? |
Put that iron away and take out your accordion. |
Оставьте утюг и выньте инструмент. |
Here, I've got it out myself. |
Ну вот, я его вам сам вынул. |
All you have to do is press the keys and I'll sing." |
Вам только остается нажимать на лады пальцами, а я петь буду. |
"Look here, George," said Olga, ruffled. "Must you climb in through the window when there is a perfectly good door?" |
- Послушайте, Г еоргий, - обиженно сказала Ольга,- в конце концов вы могли не лезть в окно, когда есть двери... |
There was a noisy crowd in the park. |
В парке было шумно. |
Cars filled with holiday-makers rolled up in a continuous stream. |
Вереницей подъезжали машины с отдыхающими. |
Vans drove up laden with sandwiches, buns, soft drinks, sausages, sweets and cakes. |
Тащились грузовики с бутербродами, с булками, бутылками, колбасой, конфетами, пряниками. |
An array of ice cream vendors spread out over the grounds. |
Стройно подходили голубые отряды ручных и колесных мороженщиков. |
Phonographs screeched in every imaginable key over the lawns where picnickers were settling down to unpack their lunches. |
На полянах разноголосо вопили патефоны, вокруг которых раскинулись приезжие и местные дачники с питьем и снедью. |
The bands blared. |
Играла музыка. |
At the entrance to the open-air theatre the old doorman was arguing with a telegraph line repairman who was trying to enter with all his tools- monkey wrenches, straps, iron spikes and all. |
У ворот ограды эстрадного театра стоял дежурный старичок и бранил монтера, который хотел пройти через калитку вместе со своими ключами, ремнями и железными "кошками". |
"Listen, man, you can't go in with those tools. |
- С инструментами, дорогой, сюда не пропускаем. |
Today's a holiday. |
Сегодня праздник. |