Вы разбиваете нам сердце..?!
Миссис Хадсон:
Ну что ж. Признаюсь, раз должна.
Холмс – муж мне, я ему – жена!
(Уходит)
Лестрейд:
Динамо-баба! Я хренею!
Майкрофт:
Я тоже, кстати, вне себя.
Нести такую ахинею…
Как мы вообще могли купиться?!
Лестрейд:
И этот плут его не истребил!
Хоть деньги взял, являя буйный пыл.
Майкрофт:
Кто? Ватсон?
Это точно, его бесстыдству есть ль границы?!
Лейстред:
Вот он идет. Постойте, доктор!
Ватсон:
Ну, приплыл…
Майкрофт, Лестрейд, Ватсон.
Майкрофт:
Постойте, доктор… как вас там?
Ватсон:
Джон Хемиш Ватсон, кличка – Живопыр!
Майкрофт:
Оно и видно. Деньги отдавайте.
Ватсон:
Ещё чего? Меня не понукайте,
Мы с вами обсудили все моменты, но ох и ах, какие сантименты,
Когда б у Холмса вдруг не принц папаша…
Лестрейд:
Не все ли вам равно?
Терпенья чашу вы переполнили почти…
Ватсон:
Когда я с вами, джентльмены,
Имел приватный договор, и за британские купюры,
Я брался уничтожить друга. Как говориться, перечти
По буковке рецепт микстуры.
Но ныне он не просто Холмс, а чуть ли не наследник трона!
За две-три тыщи мне идти против традиций и закона?!
Сын принца – не такой товар…
Майкрофт:
Ну, мы повысим гонорар.
Допустим на… пять тысяч фунтов?
Ватсон:
Чего, чего? На двадцать пять!
Цена растёт. Чего вы ждали? Его ведь будут охранять,
Легко убьёшь теперь едва ли…
Лестрейд:
Сумма немалая.
Министр, у вас-то сбережения остались?
Майкрофт:
На таковые траты я не быстр.
Быть может в ипотеку?
Ватсон, указывая на приближающегося Холмса:
Рассосались!
(Майкрофт и Лестрейд убегают)
Холмс, Ватсон:
Холмс:
Вы здесь с убийцами моими
Сейчас о чем-то там болтали?
Ватсон:
Мы просто цены обсуждали.
А дураков равняться с ними, не сыщешь, видно, в свете целом.
Вот мел купил, для доказательств,
Что труп ваш обведу я мелом.
Холмс:
Ах, друг мой, что вы натворили?
Все говорят, что в офис к принцу пришли какие-то kozaki,
Такой сюжет наворотили, такие рассказали враки,
Что нам тюрьму дадут в награду, за песни эти…
Ватсон:
Вы не рады?
Когда б не дружба, я б назвал вас просто нудящим ретроградом!
Ведь как прекрасно всё решилось.
Мисс Адлер враз от вас отстала, а миссис Хадсон умилилась,
Фату, поди, уже достала,
А нам досталась вся квартира!
Принц Чарльз доволен, на минутку.
И превращать всё это в шутку?!
Да рухнет минимум полмира!
Холмс:
Ведь если вскроется обман…
Ватсон:
Так постарайтесь, чтоб не вскрылся!
И то, с чем я весь день носился, не превращайте в балаган.
Холмс:
Ну что ж, мы принимаем бой!
Пусть все течет само собой,
А там увидим, что случится.
В конце концов возьму наган…
Ватсон:
Упс, миссис Хадсон. Время смыться.
(Прячется)
Миссис Хадсон, Холмс, спрятавшийся Ватсон.
Миссис Хадсон:
Вы что же к папе не пошли?
Холмс:
Во-первых, тяжкие сомненья
Меня гнетут; мой дух в пыли.
Мне срочно хочется проститься, махнуть в Стамбул и…
Миссис Хадсон:
…в турецкой бане чтоб помыться?
А заодно из головы всех тараканов смыть.
Увы!
Увы, мне, дуре, так и надо, влюбится в ветреного гада!
В мерзавца, в подлеца, в скотину!
Холмс:
Ну, вы рисуете картину…
Миссис Хадсон:
Скажите, честно в этот плен
Вас снова позвала Ирэн?!
Холмс:
Да нет же! Что за чушь, ей богу!
Миссис Хадсон:
Скажите правду!
Холмс:
Я не смею.
Своим неловким языком тревожить этим ваши уши.
Миссис Хадсон:
Я села, я готова слушать.
Холмс:
Да просто Ватсон, мой товарищ
По скромным шалостям мужским.
Короче, пошутил неловко…
Обман невинный учинив, он за монаршеский мотив
Вдруг подал голос. Защитив,
Невольные желанья принца. Меня же сделав полукровкой,
И зная, что у сэра Чарльза провалы в памяти бывали,
Пришёл к нему, когда не ждали,
В казачьей, кажется, одежде.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу