Андрей Белянин - Собака на сене и Бейкер-стрит

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Белянин - Собака на сене и Бейкер-стрит» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Издательство: Литагент Медиакнига, Жанр: Драматургия, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собака на сене и Бейкер-стрит: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собака на сене и Бейкер-стрит»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вашему вниманию предлагается пьеса популярного российского писателя Андрея Белянина – «Собака на сене и Бейкер-стрит» – веселая и искромётная современная версия знаменитых событий.
«В который год, не помню в день какой,
Но, где-то в небесах пылал протуберанец.
В кафе, за столиком, в толпе людской
Присели англичанин и испанец.
Разговорились, выпили вина,
Пообсуждали женщин, посмеялись.
Но рока или чёрта в том вина,
Вдруг рукописи их перемешались.
Что получилось, это вам решать.
Эй, занавес!
Мы можем начинать…»

Собака на сене и Бейкер-стрит — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собака на сене и Бейкер-стрит», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миссис Хадсон:

Как, Шерлок, вы уже?

Холмс:

В смысле?

Я на мандраже. С утра мечусь, но, слава богу,

Все вещи собраны в дорогу.

Ирэна, шёпотом:

А я ревную до сих пор!

Хоть и закопан был топор

Войны. Но женской дружбы нет, есть перемирия момент,

Как пакт ненападения. Не более.

Миссис Хадсон (Холмсу):

Послушайте.

Холмс:

Я весь внимание.

Миссис Хадсон:

Как каменное изваяние?!

О, что за муку я терплю!

Бежите вы… Я вас люблю.

Холмс:

Я только жертва оговора.

Из-за квартирного вопроса, нелепейшего переноса

И глупого мужского спора.

Миссис Хадсон:

Мой деспот – бизнес! Я слаба, о, да…

Но разве я боролась мало?

Холмс:

Вы плачете?

Миссис Хадсон:

Нет, ерунда.

Мне просто что-то в глаз попало

Холмс:

Быть может, то любовь?

Миссис Хадсон:

Да бросьте! Её унять сумею вновь.

Холмс:

Я уезжаю в дальний путь,

Но сердце с вами остается.

Пусть кровь заменится на ртуть,

Пусть мозг упрямый мой загнётся,

Пусть я вовеки не смогу расследовать все преступления,

Пусть… Но об этом, ни гу-гу.

Душа уймёт свои волнения.

Миссис Хадсон:

Как ноет грудь!

Холмс:

Левая, правая?

Упс… уточнения ничтожны, чёрт побери…

Миссис Хадсон:

Любая!!!! Вы плачете? Как невозможно…

Холмс:

Нет, что-то в глаз попало…

Миссис Хадсон:

Как эта песня за-дол-ба-ла-а-а!!!

Я кой-какие безделушки

К вам в чемоданчик заперла

Считайте, эти побрякушки,

Отобранные у старушки Ирэн

Вам будут, как трофей,

Но скройте имя. Так говорите меж другими:

"Их щедро полила Кармэн

Слезами горести своими".

Ирэна, подслушивая:

Пропали оба, что уж тут!

Не утаить любовной страсти!

Друг друга мукам предают

И подвергают всех напастям!

Явление четырнадцатое

Миссис Хадсон, Холмс, принц Чарльз, камердинер, Ирэна Адлер.

Принц Чарльз:

О, леди Хадсон!

Лишь восторг души

Послужит извиненьем старику,

Который к вам влетает на скаку,

Наруша ваши сны в тиши.

Миссис Хадсон:

Принц Чарльз?!

Нет, право, я не сплю?

Принц Чарльз:

Надеюсь, нет. А я едва терплю,

Спеша сюда скорей увидеть сына.

Миссис Хадсон:

Вот право, странная причина.

Но я ещё не родила…

Принц Чарльз:

Однако странные дела.

Ужели вы не слышали рассказа,

Как я, тому спустя сто двадцать лет,

Кутил на всю Европу, как атлет,

Всех женщин ведая секрет, а после, накачавшись виски,

Смывался чисто по-английски!

Миссис Хадсон:

А-а, да мне кто-то говорил

Об этом вашем горе.

А впрочем, горе ли? То можно и оспорить.

Принц Чарльз:

Так вот же, время повернулось взад!

Святое небо мне вернуло сына,

Которого я триста лет назад зачал средь коньяка и кокаина.

Миссис Хадсон:

Ка-ка-я радость!

Но при чём тут я?

Принц Чарльз:

Я жажду, вы подарите мне сына!

Миссис Хадсон:

Вы с кокаином всё ещё друзья?! И ваши речи – речи кокаина?

Принц Чарльз:

Нет, взрослый сын, тот, что живет у вас,

К родному дому полный безучастья.

Ах, если б мать могла дожить до счастья!

Какая мать? Их было до фига-с…

Миссис Хадсон:

Так это Вастсон?

Камердинер, вступая в разговор:

Не угадали. Шерлок с Холмов мальчишку звали,

Который вам известен, чтоб вы знали,

Которого похитили абреки,

И увезли аж за моря и реки,

Но слабоумием счастливый отец, его у вас находит наконец.

Холмс, поражённый:

Как это так?

Миссис Хадсон:

Скажите, Шерлок, что ж, ваш папа принц?

Принц Чарльз:

Угу-ага,

Не знающий границ,

Для выражений счастья и восторга!

Холмс:

Пусть только Ватсон явится из морга,

Я вытрясу его манатки!

Подумайте…

Принц Чарльз:

О чем тут думать, сын,

Сон чресл моих! Любые недостатки

Тебе прощу! А ты прости отца…

Миссис Хадсон:

Очешуеть! Однако слегонца

Ждала я слёз, а тут такой сюрприз?

Ирэна:

Ах, боже мой, она сорвала приз!

Холмс:

Ох, сэр, я от смущения потерян.

Так я ваш сын?

Принц Чарльз:

Не будь я в том уверен,

Достаточно взглянуть в лицо твоё.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собака на сене и Бейкер-стрит»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собака на сене и Бейкер-стрит» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собака на сене и Бейкер-стрит»

Обсуждение, отзывы о книге «Собака на сене и Бейкер-стрит» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x