«Ах, Гамзатов, ты в упадке,
Проиграл ты этот бой,
Ты положен на лопатки!» —
Говорю я сам с собой.
Рядом с блеском чемпиона
Голос песни бледноват…
Я увлекся, пел влюбленно,
Друг мой, я не виноват:
Торопился основное
Записать я сгоряча…
Пусть добавят остальное
Все аулы сообща!
Перевод Ю. Мориц
– Любовь моя, свет ненаглядной звезды,
Кто в силах тебя оградить от беды?
– Отвага и мужество.
– А кто тебя, песня, от мрака спасет
И пламя твое сквозь века пронесет?
– Отвага и мужество.
– Кого ты боишься, кошмар мировой,
Угроза, нависшая над головой?
– Отваги и мужества.
– Скажи, моя правда, на трудном пути,
Чтоб кривдой не стать и до цели дойти,
Какую опору должна ты найти?
– Отвагу и мужество.
– Ответьте, война, нищета и разор,
Какое оружие даст вам отпор?
– Отвага и мужество.
– Священная клятва, ты слову верна,
Но кто эту верность во все времена
Хранит от измены, чья сила черна?
– Отвага и мужество.
– А дружеской ссоры бушующий вал,
Кто рыцарски грудью тебя закрывал
От злых языков, что разят наповал?
– Отвага и мужество.
Перевод Ю. Мориц
Мне теленок ласковый приснился,
Он лизал мне руки сколько мог.
А когда к нему я наклонился, —
Он схватил за горло, как бульдог.
Чтоб узнать – какая тут загадка,
К двадцати друзьям потопал я.
Толкований разных два десятка
Дали сну туманному друзья.
А под вечер на хмельной пирушке
Трус, который льстил мне, сколько мог,
Расхрабрился после первой кружки
И меня облаял, как бульдог.
Я не ждал подобного зигзага!
Что бы значить мог такой фасон?
Это – стограммовая отвага!
Это – сон мой в руку! В руку – сон!
Я в лицо обидчику не плюнул,
А сказал: «Спасибо! Молодец!
Ты завесу сновиденья сдунул
И открыл мне правду наконец!»
«Мой друг, я в лес ходил сегодня…»
Перевод Ю. Мориц
Мой друг, я в лес ходил сегодня
И видел там стволы сухие, —
Страшней, тоскливей, безысходней
Лишь песни и стихи такие.
Нашел родник, хотел напиться,
А в нем – одна сухая глина.
О, с этим лишь поэт сравнится,
Которого талант покинул.
Такое иногда бывает…
И все же случай самый мрачный —
Когда талант не убывает,
Но искренности нет прозрачной,
А муть неискренности тухлой
Задушит серым цветом синий…
Невыносимо видеть, друг мой,
Озера, ставшие трясиной.
Перевод Я. Козловского
Говорят, он молодой,
Омыт вешнею водой,
Но коль рядом с юных лет
Друга верного с ним нет,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
На веселье тороват,
Но когда, подняв, не смог
Осушить на свадьбе рог,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
С виду крепок, как булат,
Но коль чаркою сражен
Там, где здравиц слышен звон,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
Но как ночи все подряд
Им обманутая ждет
И в подушку слезы льет,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
Но как сам был виноват,
Что для той, кого любил,
Оказался вдруг не мил,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
Но когда с другими в лад
Песню в отческих местах
Не возносит на устах,
Это, брат, не молодость.
Говорят, он молодой,
Но когда звезда с звездой
Речь на небе поведет,
А он песню не прервет,
Это, брат, не молодость.
Молодой он, говорят,
Но душою плутоват,
Десять раз на дню соврет
И не дорого возьмет,
Это, брат, не молодость.
Говорят, он молодой,
Но когда перед бедой
Не к чести своих годов
Свесить голову готов,
Это, брат, не молодость.
Ранен был солдат в бою,
Но не выдал боль свою.
Это ли не молодость,
Это ли не молодость?
Человек над миром встал,
Слово истины сказал,
Это ли не молодость,
Это ли не молодость?
И когда решают честь
Люди благу предпочесть,
Это ли не молодость,
Эго ли не молодость?
Как в любые времена,
Растет разума цена.
Это ли не молодость,
Это ли не молодость?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу