Angely i Demony
Здесь есть возможность читать онлайн «Angely i Demony» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Angely i Demony
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Angely i Demony: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Angely i Demony»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Angely i Demony — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Angely i Demony», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I thank God for small blessings." | - И я благодарю Создателя за эту небольшую милость. |
"The college insisted you be eligible." | - Коллегия кардиналов решила, что вы подлежите выборам. |
"It seems charity is not dead in the church." | - Это говорит о том, что способность сострадать в нашей церкви умерла не до конца. |
"You are a wise man. You would lead us well." | - Вы мудрый человек и будете хорошо руководить нами. |
"I am an old man. I would lead you briefly." | - Я старый человек, и мое руководство долго не продлится. Это меня несколько утешает. |
They both laughed. | Оба рассмеялись. |
As they reached the end of the Borgia Courtyard, the cardinal hesitated. | Когда они почти миновали дворик Борджиа, кардинал повернулся к Мортати. |
He turned to Mortati with a troubled mystification, as if the precarious awe of the night before had slipped back into his heart. | То, что он сказал, было произнесено довольно странным тоном, так, словно удивительные события прошлой ночи не давали кардиналу покоя. |
"Were you aware," the cardinal whispered, "that we found no remains on the balcony?" | - Вы знаете, - с таинственным видом прошептал он, - что на балконе мы не обнаружили никаких останков? |
Mortati smiled. "Perhaps the rain washed them away." | - Видимо, их смыл ливень, - улыбнулся Мортати. |
The man looked to the stormy heavens. "Yes, perhaps..." | - Да, возможно... - протянул кардинал, взглянув в грозовое небо. |
136 | Глава 136 |
The midmorning sky still hung heavy with clouds as the Sistine Chapel's chimney gave up its first faint puffs of white smoke. | Ближе к полудню, когда небо над Римом все еще было затянуто тяжелыми тучами, над дымовой трубой Сикстинской капеллы появилось белое облачко. |
The pearly wisps curled upward toward the firmament and slowly dissipated. | Жемчужные клубы устремились к небу, медленно рассеиваясь по пути. |
Far below, in St. Peter's Square, reporter Gunther Glick watched in reflective silence. | А далеко внизу, на площади Святого Петра, репортер Би-би-си Гюнтер Глик задумчиво следил за движением клубов белого дыма. |
The final chapter... | Последняя глава... |
Chinita Macri approached him from behind and hoisted her camera onto her shoulder. | Сзади к нему подошла Чинита Макри и, водрузив камеру на плечо, сказала: |
"It's time," she said. | - Время. |
Glick nodded dolefully. He turned toward her, smoothed his hair, and took a deep breath. | Глик скорбно кивнул, повернулся к ней лицом, пригладил ладонью волосы и глубоко вздохнул. |
My last transmission, he thought. A small crowd had gathered around them to watch. | "Моя последняя передача", - подумал он. |
"Live in sixty seconds," Macri announced. | - Эфир через пятьдесят секунд, - объявила Макри. |
Glick glanced over his shoulder at the roof of the Sistine Chapel behind him. | Глик посмотрел через плечо на крышу Сикстинской капеллы и спросил: |
"Can you get the smoke?" | - А дым ты сможешь взять? |
Macri patiently nodded. "I know how to frame a shot, Gunther." | - Я умею строить кадр, - спокойно ответила Макри. |
Glick felt dumb. | Глик ощущал себя полным тупицей. |
Of course she did. | Скорее всего он им и был. |
Macri's performance behind the camera last night had probably won her the Pulitzer. | Операторская работа Макри прошлой ночью может принести ей Пулитцеровскую премию. |
His performance, on the other hand... he didn't want to think about it. | Его же работа... ему даже не хотелось об этом думать. |
He was sure the BBC would let him go; no doubt they would have legal troubles from numerous powerful entities... CERN and George Bush among them. | Он не сомневался, что Би-би-си отправит его на все четыре стороны и начнет разбираться с судебными исками весьма могущественных лиц и организаций... среди которых могут оказаться Джордж Буш и ЦЕРН. |
"You look good," Chinita patronized, looking out from behind her camera now with a hint of concern. | - Ты выглядишь отлично, - покровительственно заметила Макри, глядя на него из-за камеры. |
"I wonder if I might offer you..." She hesitated, holding her tongue. | Однако в ее голосе можно было уловить и некоторую озабоченность. - Ты не рассердишься, если я дам тебе... - не зная, как закончить, она замолчала. |
"Some advice?" Macri sighed. | - Совет? - закончил за нее Глик. |
"I was only going to say that there's no need to go out with a bang." | - Я просто хотела сказать, что не стоит уходить с большим шумом, - вздохнула Макри. |
"I know," he said. | - Знаю. |
"You want a straight wrap." | Я хочу простой и элегантной концовки. |
"The straightest in history. | - Самой простой за всю историю журналистики. |
I'm trusting you." Glick smiled. A straight wrap? | Простая концовка? |
Is she crazy? | У нее, наверное, поехала крыша. |
A story like last night's deserved so much more. | То, что случилось прошлой ночью, заслуживало более яркого завершения. |
A twist. | Нужен неожиданный ход. |
A final bombshell. | Еще одна бомба. |
An unforeseen revelation of shocking truth. | Финальный факт. Нечто такое, чего никто не ждет. |
Fortunately, Glick had just the ticket waiting in the wings... | И по счастью, подобный факт уже был припрятан в его рукаве. |
* * * | *** |
"You're on in... five... four... three..." | - Ты в эфире через... пять... четыре... три... |
As Chinita Macri looked through her camera, she sensed a sly glint in Glick's eye. | Лишь взглянув в визир камеры, Чинита заметила хитрый блеск в глазах Глика. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Angely i Demony»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Angely i Demony» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Angely i Demony» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.