Angely i Demony

Здесь есть возможность читать онлайн «Angely i Demony» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Angely i Demony: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Angely i Demony»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Angely i Demony — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Angely i Demony», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sneaking into the Papal bed chambers... filling his syringe... covering the deceiver's mouth as his body spasmed into death. Он должен будет всего-навсего проскользнуть в папскую спальню... наполнить шприц... и закрывать ладонью рот лжеца, пока тот будет биться в предсмертных конвульсиях.
In the moonlight, the camerlegno could see in the Pope's wild eyes there was something he wanted to say. В лунном свете он увидит вылезающие из орбит глаза грешника, пытающегося ему что-то объяснить.
But it was too late. Но эти объяснения никому не нужны.
The Pope had said enough. Папа уже сказал более чем достаточно.
133 Глава 133
"The Pope fathered a child." Inside the Sistine Chapel, the camerlegno stood unwavering as he spoke. - У папы был ребенок, - обличительным тоном произнес камерарий, стоя рядом с алтарем Сикстинской капеллы.
Five solitary words of astonishing disclosure. Эти три коротких слова произвели впечатление разорвавшейся бомбы.
The entire assembly seemed to recoil in unison. Казалось, все кардиналы отреагировали на заявление клирика совершенно одинаково.
The cardinals' accusing miens evaporated into aghast stares, as if every soul in the room were praying the camerlegno was wrong. В обращенных на камерария взглядах осуждение сменилось чувством глубокого отвращения. Но в глубине души они молили Бога представить доказательства того, что священник ошибается.
The Pope fathered a child. У папы был ребенок...
Langdon felt the shock wave hit him too. Лэнгдон испытал такое же потрясение, как и все остальные.
Vittoria's hand, tight in his, jolted, while Langdon's mind, already numb with unanswered questions, wrestled to find a center of gravity. Он почувствовал, как в его ладони дрогнула рука Виттории, и мозг ученого, уже отупевший от множества не имеющих ответов вопросов, принялся лихорадочно искать для себя точку опоры.
The camerlegno's utterance seemed like it would hang forever in the air above them. Казалось, что слова камерария продолжали звучать под сводами Сикстинской капеллы.
Even in the camerlegno's frenzied eyes, Langdon could see pure conviction. В горящих огнем глазах клирика Лэнгдон видел полную уверенность в истинности своего страшного обвинения.
Langdon wanted to disengage, tell himself he was lost in some grotesque nightmare, soon to wake up in a world that made sense. Ученый попытался убедить себя в том, что все это не более чем ночной кошмар и, проснувшись, он снова окажется в реальном мире.
"This must be a lie!" one of the cardinals yelled. - Это грязная ложь! - выкрикнул один из кардиналов.
"I will not believe it!" another protested. - Никогда не поверю! - поддержал его другой.
"His Holiness was as devout a man as ever lived!" - Его святейшество был предан церкви, как ни один из живущих на земле людей!
It was Mortati who spoke next, his voice thin with devastation. Затем заговорил Мортати, и в его голосе звучало страдание:
"My friends. - Друзья мои...
What the camerlegno says is true." То, что сказал камерарий, - сущая правда.
Every cardinal in the chapel spun as though Mortati had just shouted an obscenity. Все кардиналы посмотрели на него с таким видом, словно "великий выборщик" только что произнес чудовищную непристойность.
"The Pope indeed fathered a child." - У его святейшества действительно был ребенок,- сказал Мортати.
The cardinals blanched with dread. Лица кардиналов побелели от ужаса.
The camerlegno looked stunned. Камерарий был потрясен.
"You knew? - Вы знали?
But... how could you possibly know this?" Но... каким образом вы смогли?..
Mortati sighed. "When His Holiness was elected... I was the Devil's Advocate." - Во время избрания его святейшества... - со вздохом произнес Мортати, - ...я выступал в роли адвоката дьявола.
There was a communal gasp. Все присутствующие онемели от изумления.
Langdon understood. This meant the information was probably true. Лэнгдон понял, что имел в виду старик, и это означало, что обвинение камерария было правдой.
The infamous "Devil's Advocate" was the authority when it came to scandalous information inside the Vatican. Не слишком почетная должность "адвоката дьявола" предполагала доскональное знание всякого рода скандальных сведений и слухов о кандидате на пост понтифика, распространявшихся в Ватикане.
Skeletons in a Pope's closet were dangerous, and prior to elections, secret inquiries into a candidate's background were carried out by a lone cardinal who served as the Скелеты в папском шкафу были угрозой церкви, поэтому перед выборами один из кардиналов должен был тайно проверить прошлое кандидата.
"Devil's Advocate"-that individual responsible for unearthing reasons why the eligible cardinals should not become Pope. Этого кардинала называли "адвокатом дьявола", и только он получал право копаться в грязном белье претендентов, чтобы не допустить к Святому престолу недостойного человека.
The Devil's Advocate was appointed in advance by the reigning Pope in preparation for his own death. Действующий папа, чувствуя приближение конца, лично выбирал "адвоката дьявола" из своего ближайшего окружения.
The Devil's Advocate was never supposed to reveal his identity. Ever. Имя этого человека должно было навсегда остаться в тайне.
"I was the Devil's Advocate," Mortati repeated. "That is how I found out." - Я узнал об этом, потому что был адвокатом дьявола, - повторил Мортати.
Mouths dropped. По Сикстинской капелле пронесся общий вздох.
Apparently tonight was a night when all the rules were going out the window. Это была ночь, когда все каноны отправлялись на свалку.
The camerlegno felt his heart filling with rage. В сердце камерария бушевала ярость.
"And you... told no one?" - И вы... ничего никому не сказали?
"I confronted His Holiness," Mortati said. - Я встретился с его святейшеством, - ответил Мортати.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Angely i Demony»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Angely i Demony» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Angely i Demony»

Обсуждение, отзывы о книге «Angely i Demony» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x