He tripped over the goddam cotton-picking kid again and went sprawling. |
Он споткнулся об этого ёханого мальчишку и упал. |
He hit his forehead on the floor and screamed-more in surprise and outrage than in pain, because there was a carpet to pad the blow. |
Ударился лбом об пол и закричал - больше от удивления и ярости, чем от боли, потому что ковер смягчил удар. |
But oh God, there was a dead hand between his legs. |
Но, Г осподи, между ногами оказалась рука мертвеца. |
It seemed to be clutching at his balls. |
И она вроде бы ухватила его за яйца. |
Big Jim got to his knees, crawled forward, and hit his head again, this time on the couch. |
Большой Джим поднялся на колени. Пополз вперед, вновь ударился головой, на этот раз о диван. |
He let out another yell, then crawled up onto it, pulling his legs after him quickly, the way a man might pull his legs from water he's just realized is infested with sharks. |
Снова вскрикнул, залез на диван, подтянул ноги, как человек, сидя на плоту, вытаскивает ноги из воды, осознав, что вокруг полно акул. |
He lay there trembling, telling himself to calm down, he had to calm down or he really would have a heart attack. |
Лежал, дрожа всем телом, говоря себе, что надо успокоиться, он должен успокоиться, а то допрыгается до инфаркта. |
When you feel these arrhythmias, you need to center yourself and take long deep breaths, the hippy doctor had told him. |
"Когда вы чувствуете аритмию, вам нужно сосредоточиться на себе и делать долгие, глубокие вдохи", - сказал ему хипповый доктор. |
At the time, Big Jim had considered this New Age bullshit, but now there was nothing else-he didn't have his verapamil-so he'd have to try it. |
Тогда Большой Джим подумал, что это муть, но теперь - раз уж верапамила нет - не оставалось ничего другого, как попробовать. |
And it seemed to work. |
И вроде бы сработало. |
After twenty deep breaths and long, slow exhales, he could feel his heart settling. |
Через двадцать глубоких вдохов и медленных, долгих выдохов он почувствовал, как сердце успокаивается. |
The coppery taste was leaving his mouth. |
Медный привкус уходил изо рта. |
Unfortunately, a weight seemed to be settling on his chest. |
К сожалению, какая-то тяжесть начала придавливать грудь. |
Pain was creeping down his left arm. |
Боль поползла по левой руке. |
He knew these were heart attack symptoms, but he thought indigestion from all the sardines he'd eaten was just as likely. |
Ренни знал, что это признаки инфаркта, но подумал, что причиной может быть и изжога после сардин, которых он съел слишком уж много. |
More likely. |
Скорее всего. |
The long, slow breaths were taking care of his heart just fine (but he would still get it looked at when he was out of this mess, maybe even give in and get that bypass surgery). |
Потому что долгие, медленные вдохи и выдохи привели сердце в порядок (но ему все равно следует обратиться к специалистам после того, как закончится эта передряга, может, даже смириться и сделать шунтирование). |
The heat was the problem. |
Жара создавала дополнительные проблемы. |
The heat and the thick air. |
Жара и сгущающийся воздух. |
He had to find that flashlight and get the gennie going again. |
Ему надо найти фонарь и запустить этот генератор. |
Just one more minute, or maybe two- |
Он полежит еще минутку, может, две... |
Someone was breathing in here. |
Кто-то здесь дышал. |
Yes, of course. |
Да, конечно. |
I'm breathing in here. |
Я здесь дышу. |
And yet he was quite sure he heard someone else. |
И однако у него сложилось ощущение, что он слышал еще чье-то дыхание. |
More than just one someone. |
Причем не одного человека. |
It seemed to him that there were several people in here with him. |
Нескольких. |
And he thought he knew who they were. |
И вроде бы Ренни знал, что они за люди. |
That's ridiculous. |
Это нелепо. |
Yes, but one of the breathers was behind the couch. |
Да, но один из дышавших стоял за диваном. |
One was lurking in the corner. |
Второй - в углу. |
And one was standing not three feet in front of him. |
Третий - в трех футах перед диваном. |
No. |
Нет! |
Stop it! |
Прекрати немедленно! |
Brenda Perkins behind the couch. |
Бренда Перкинс за диваном. |
Lester Coggins in the corner, his jaw unhinged and hanging. |
Лестер Коггинс в углу, со сломанной, отвисшей челюстью. |
And standing dead ahead- |
А перед диваном... |
"No," Big Jim said. |
- Нет! - вырвалось у Большого Джима. |
"That's crap. |
- Это ерунда. |
That's bullshit. " |
Это чушь ! |
He closed his eyes and tried to concentrate on taking those long slow breaths. |
Он закрыл глаза и попытался сосредоточиться на долгих вдохах и выдохах. |
"It sure smells good in here, Dad," Junior droned from in front of him. |
"У тебя здесь хорошо пахнет, папа, - обратился к нему стоящий перед диваном Младший. |
"It smells like the pantry. |
- Совсем как в кладовой. |
And my girlfriends." |
Пахнет моими подружками". |
Big Jim shrieked. |
Большой Джим закричал. |
"Help me up, bro," Carter said from where he lay on the floor. |
"Помоги мне, брат, - заговорил лежащий на полу Картер. |
"He cut me up pretty bad. |
- Он сильно порезал меня. |
Shot me, too." |
И застрелил". |
"Stop it," Big Jim whispered. |
- Хватит, - прошептал Большой Джим. |
"I don't hear any of that, so just stop it. |
- Я ничего этого не слышу, так что хватит. |