Poor, unhappy Erik! |
Бедный, несчастный Эрик! |
Shall we pity him? |
Должны ли мы жалеть его? |
Shall we curse him? |
Или проклинать? |
He asked only to be "some one," like everybody else. |
Он просил только одного - быть как все. |
But he was too ugly! |
Но он был слишком уродлив! |
And he had to hide his genius OR USE IT TO PLAY TRICKS WITH, when, with an ordinary face, he would have been one of the most distinguished of mankind! |
Ему приходилось или скрывать свой гений, или растрачивать его на различные трюки, тогда как с обычным лицом он мог бы стать одним из благороднейших представителей рода человеческого. |
He had a heart that could have held the empire of the world; and, in the end, he had to content himself with a cellar. |
У него было сердце достаточно большое, чтобы объять весь мир, но он должен был довольствоваться подвалом. |
Ah, yes, we must needs pity the Opera ghost. |
Думаю, мы должны пожалеть призрака Оперы. |
I have prayed over his mortal remains, that God might show him mercy notwithstanding his crimes. |
Несмотря на его преступления, я молился над его останками и просил Бога быть милостивым к нему. Зачем Господь создал такого уродливого человека, как он? |
Yes, I am sure, quite sure that I prayed beside his body, the other day, when they took it from the spot where they were burying the phonographic records. |
Я уверен, вполне уверен, что недавно молился над его останками, когда их изъяли из земли на месте, где заложили граммофонные пластинки. |
It was his skeleton. |
Его труп превратился в скелет. |
I did not recognize it by the ugliness of the head, for all men are ugly when they have been dead as long as that, but by the plain gold ring which he wore and which Christine Daae had certainly slipped on his finger, when she came to bury him in accordance with her promise. |
Я узнал его не по уродству головы, ибо все люди страшны, когда мертвы долгое время, но по золотому кольцу. Кристина Доэ, несомненно, приходила и надела кольцо на палец Эрика, перед тем как похоронить его, как и обещала. |
The skeleton was lying near the little well, in the place where the Angel of Music first held Christine Daae fainting in his trembling arms, on the night when he carried her down to the cellars of the opera-house. |
Скелет лежал около маленького фонтана, где Ангел музыки впервые держал Кристину Доэ, потерявшую сознание, в своих дрожащих руках. |
And, now, what do they mean to do with that skeleton? |
Что станет с этим скелетом? |
Surely they will not bury it in the common grave! ... |
Конечно, он не должен быть захоронен в могиле бедняков! |
I say that the place of the skeleton of the Opera ghost is in the archives of the National Academy of Music. It is no ordinary skeleton. |
Я считаю, что скелет призрака Оперы принадлежит архивам Национальной академии музыки, - ведь это необычный скелет. |